Data Loading...

27 - Tazria IV PDF (SHABAT) Flipbook PDF

27 - Tazria IV PDF (SHABAT)


113 Views
95 Downloads
FLIP PDF 7.04MB

DOWNLOAD FLIP

REPORT DMCA

SHABAT

‫ב״ה‬

‫לימוד התורה בכל יום ויום נוגע בנפשות ממש לא לבד‬ ‫ שאז אויר‬,‫ כי אם גם בנפשות בני ביתו‬,‫בנפש הלומד‬ .‫הבית הוא אויר תורה ויראת שמים‬ O estudo diário da Torá é crucial para a vida, para a alma. Não somente afeta a vida e a alma daquele que estuda, como também as almas de seus familiares, pois então toda a atmosfera do lar torna-se um ambiente de Torá e yir’at Shamayim (temor e respeito a D’us). (‫ ד׳ חשון‬- ‫ )היום יום‬- Hayom Yom, 4 de Cheshvan

Agradecemos a participação: ■ Beit Chabad Central ■ Editora Beith Lubavitch

‫ְו שׁ ִ� ַ�נּ נְ תָּ�ם‬ V E S H I N A N TA M ®

Rabino Levi Slonim Rabino Moishy Libersohn Rogério Calderon Idealizadores Felipe Zveibil Fisman Diagramação

■ Editora Maayanot ■ Editora Kehot

Mirella Mifano Rabinowicz Revisão

■ Rabino Shamai Ende ■ Rabino Yacov Nurkin ■ Rabino Avraham Tsvi Beuthner Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução total ou parcial, através de qualquer sistema, sem a expressa autorização dos responsáveis por esta publicação e das respectivas editoras que colaboraram para a sua concretização. Esta publicação contém trechos sagrados e por isso não pode ser descartada.

Dedique uma seção de estudos nas próximas edições! Entre em contato conosco: www.veshinantam.org.br [email protected] For English speakers, please subscribe at: www.chayenu.org

‫חומש‬

Gentilmente cedido pela Editora Maayanot Siahou Haim Dayan Ben Adele z'l

Leilui Nishmat

Ester Ides Salzstein bat Israel Chaim z”l

Editora Maayanot - Chumash Torá Rashi Editor Responsável: Rabino Y. David Weitman Editor Adjunto: Rabino Levi Weitman

Chumash: Parashat Tazria ‫ פרשת תזריע‬- ‫ ספר ויקרא‬/ 156

‫ נז‬- ‫ נה‬: ‫יג‬ Sétima

leitura

[Quarta,

Quando

aS

porçõeS

São

55

Depois de a mancha ter sido lavada o sacerdote examinará o artigo, e se a mancha não mudou na aparência, e ela não se expandiu, ele é impuro e deve ser queimado. Ela é uma mancha penetrante no artigo usado ou no novo. unidaS]

‫[שביעי] [רביעי כשהן מחוברין] נה וְ ָר ָ ֨אה ַה ּכ ֵ ֹ֜הן‬ ‫ת־ה ֗ ֶ ּנגַ ע ְ֠ו ִה ֠ ֵ ּנה ֽלֹא־‬ ַ ‫ַ ֽא ֲח ֵ ֣רי ׀ ֻה ַּכ ֵּב֣ס ֶא‬ ‫ת־עינוֹ ֙ וְ ַה ֶ ּנ֣גַ ע ֽלֹא־‬ ֵ ‫ָה ֨ ַפ ְך ַה ֶ ּנ֤גַ ע ֶא‬ ‫שה ָט ֵ ֣מא ֔הוּא ָּב ֵא ׁ֖ש ִּת ְׂש ְר ֶפ֑נּ ּו‬ ׂ ָ ֔ ‫ָפ‬ : ֹ‫ּ ְפ ֶ ֣ח ֶתת ִ ֔הוא ְּב ָ ֽק ַר ְח ּ֖תוֹ ֥אוֹ ְבגַ ַּב ְח ּֽתו‬

‫ וְ ָהא ָלא ְׁשנָ א ַמ ְכ ָּת ָׁשא ִמן ִּכד ֲהוָ ה ַּומ ְכ ָּת ָׁשא‬,‫נה וְ יִ ְחזֵ י ָּכ ֲהנָ א ָּב ַתר ְּד ַחּוַ רּו יָ ת ַמ ְכ ָּת ָׁשא‬ .‫תּותיּה‬ ֵ ‫יקּותיּה אֹו ְּב ַח ָּד‬ ֵ ‫ ִּב ְׁש ִח‬,‫ָּת ְב ָרא ִהיא‬ :‫נּורא ֵּת ְיק ִדּנֵ יּה‬ ָ ‫ ְּב‬,‫אֹוסיף ְמ ָס ַאב הּוא‬ ֵ ‫ָלא‬ Rashi

‫רש״י‬

:‫ לְ ׁשֹון ֵה ָעׂשֹות‬.‫(נה) ַא ֲח ֵרי ֻהּכַ ֵּבס‬

que se encontra na voz passiva.

‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ְו שׁ‬

55. Depois de a mancha ter sido lavada: Esta é uma expressão

:‫ ל ֹא ֻה ְכ ָהה ִמ ַּמ ְר ִאיתֹו‬.‫לֹא ָה ַפְך ַהּנֶ גַ ע ֶאת ֵעינֹו‬

E se a mancha não mudou na aparência: A sua cor não ficou enfraquecida.

E ela não se expandiu: Entendemos que, se a mesma não mudou a tonalidade e não se expandiu, é impura. Nem precisa dizer que se ela não mudou de cor, mas se expandiu, é impura.

Mas se a mesma mudou de cor e também não se espalhou, neste

‫�ם‬ ‫ְנ ָ תּ‬

caso não sabemos o que se deve fazer com ela. Para esclarecer isso,

,‫ ָׁש ַמ ְענּו ֶׁש ִאם ל ֹא ָה ַפְך וְ ל ֹא ָפ ָׂשה ָט ֵמא‬.‫וְ ַהּנֶ גַ ע לֹא ָפ ָׂשה‬ ‫יֹוד ַע‬ ֵ ‫ ָה ַפְך וְ ל ֹא ָפ ָׂשה ֵאינִ י‬.‫ּופ ָׂשה‬ ָ ‫לֹומר ל ֹא ָה ַפְך‬ ַ ‫וְ ֵאין ָצ ִריְך‬ ‫ ִמ ָּכל‬,‫לֹומר ״וְ ִה ְסּגִ יר ֶאת ַהּנֶ גַ ע״‬ ַ ‫ ַּתלְ מּוד‬,‫ַמה ּיֵ ָע ֶׂשה לֹו‬ ‫יתא‬ ָ ‫ ִּכ ְד ִא‬,‫אֹומ ִרים וְ כּו׳‬ ְ ‫ וַ ֲח ָכ ִמים‬.‫הּודה‬ ָ ְ‫ ִּד ְב ֵרי ַר ִּבי י‬,‫ָמקֹום‬ ‫יה ַּכאן לְ יַ ֵּׁשב ַה ִּמ ְק ָרא ַעל‬ ָ ‫ ְּור ַמזְ ִּת‬,)‫תֹורת ּכֹ ֲהנִ ים (שם ז‬ ַ ‫ְּב‬ :‫ָא ְפנָ יו‬

a Torá diz: “ele [o artigo com a mancha] deve ficar de observação” (v. 50). Isso é o que diz o Rabi Yehudá. Já os Sábios dizem que

[mesmo com a mudança de cor o resultado ainda

permaneceu dentro dos tons impuros, considera-se como se a mancha não tivesse

mudado nada e que, assim, ainda é a mesma mancha que havia antes das duas semanas de quarentena] é declarada definitivamente impura, conforme se

afirma em Torat Cohanim {13:171}.

Eu trouxe parte deste Midrash aqui, a fim de explicar todos os diferentes aspectos deste versículo.

É uma mancha penetrante: [Em hebraico: pechetet hi] Esta expressão significa a existência de cavidades, assim como diz o versículo: “em um dos poços / pechatim”12.

ְ ‫ ְּכמֹו‬,‫ּגּומא‬ ָ ‫ לְ ׁשֹון‬.‫ְּפ ֶח ֶתת ִהוא‬ ‫לֹומר‬ ַ ‫ ְּכ‬,12‫״ּב ַא ַחת ַה ְּפ ָח ִתים״‬ :)‫ׁשֹוק ִעין (ת״כ שם ט‬ ְ ‫ נֶ גַ ע ֶׁש ַּמ ְר ָאיו‬,‫ְׁש ָפלָ ה ִהיא‬

Ou seja, neste contexto, significa que a mancha é profunda, isto é, tem uma aparência de aprofundada. {Sifrá, Torat Cohanim 13:172} No artigo usado ou no novo: Conforme Onkelos traduz: “no seu estado gasto ou novo” / bish’chikutê o bechadatutê.

‫אֹו‬

‫יקּותּה‬ ֵ ‫ִּב ְׁש ִח‬

‫ְּכ ַת ְרּגּומֹו״‬

.‫ְבגַ ַּב ְחּתֹו‬

‫אֹו‬

‫ְּב ָק ַר ְחּתֹו‬

:‫תּותּה״‬ ֵ ‫ַּב ֲח ָד‬

12. Samuel 2 17:9.

Torá Rashi – Editora Maayanot

27 de março a 2 de abril de 2022 | 24

Chumash: Shabat 157 / Levítico - Parashat tazria

13 : 55 - 57

56

Mas se o sacerdote a examina depois de ter sido esfregada, e a marca desbotou do tecido, ele rasgará o tecido, do couro, ou da urdidura ou trama. maftir 57 Se aparece de novo no tecido, urdidura ou trama ou item de couro, é um crescimento recorrente.

‫ה ֵּכ ָ ֣הה ַה ֔ ֶ ּנגַ ע‬ ֙ ‫נו וְ ִא ֘ם ָר ָ ֣אה ַה ּכ ֵֹהן֒ וְ ִה ֵ ּנ‬ ‫ַ ֽא ֲח ֵ ֖רי ֻה ַּכ ֵּב֣ס א ֹ֑תוֹ וְ ָק ַ ֣רע א ֹ֗תוֹ ִמן־‬ ‫ן־ה ׁ ּ ְש ִ ֖תי‬ ַ ‫ן־ה ֔עוֹ ר ֥אוֹ ִ ֽמ‬ ָ ‫ַה ֶּ֨בגֶ ֙ד ֣אוֹ ִמ‬ ‫ם־ת ָר ֶ ֨אה‬ ֽ ּ ֵ ‫ [מפטיר] נז וְ ִא‬:‫ן־ה ֵ ֽע ֶרב‬ ָ ‫֥אוֹ ִמ‬ ‫־ב ֵ֨ע ֶר ֙ב‬ ָ ֹ‫־ב ׁ ּ ְש ִ ֤תי ֽאו‬ ַ ֹ‫֜עוֹ ד ֠ ַּב ֠ ֶּבגֶ ד ֽאו‬ ‫י־עוֹ ר ּפ ַ ֹ֖ר ַחת ִ ֑הוא‬ ֔ ִ‫ל־כל‬ ְּ ‫ְב ׇכ‬ ֹ‫֣או‬

‫ אֹו‬,‫בּוׁשא אֹו ִמן ַמ ְׁש ָּכא‬ ָ ‫ ִמן ְל‬,‫ ָּב ַתר ְּד ַחּוַ רּו יָ ֵתיּה וִ ַיבּזַ ע יָ ֵתיּה‬,‫ וְ ָהא ֲע ָמא ַמ ְכ ָּת ָׁשא‬,‫ ֲחזָ א ָּכ ֲהנָ א‬,‫נו וְ ִאם‬ :‫ ִהיא‬,‫ אֹו ְּב ָכל ָמן ִּד ְמ ַׁשְך ָסגְ יָ א‬,‫בּוׁשא אֹו ְּב ִׁש ְתיָ א אֹו ְּב ִע ְר ָּבא‬ ָ ‫ נז וְ ִאם ִּת ַּת ְחזֵ י עֹוד ִּב ְל‬.‫ אֹו ִמן ִע ְר ָּבא‬,‫ִמן ִׁש ְתיָ א‬ Rashi

‫רש״י‬

No usado: [Em hebraico: bekarachto] Esta palavra é interpretada

‫ּומ ְּפנֵ י ַה ִּמ ְד ָרׁש ֶׁש ֻה ְצ ַרְך‬ ִ .)‫ יְ ָׁשנִ ים (שם‬,‫ ְׁש ָח ִקים‬.‫ָק ַר ְחּתֹו‬ ,‫הֹורה‬ ָ ‫יחה ִּב ְבגָ ִדים ֶׁש ִהיא ְט‬ ָ ‫ ִמּנַ יִ ן לִ ְפ ִר‬,13‫לִ גְ זֵ ָרה ָׁשוָ ה‬ ‫נֶ ֶא ְמ ָרה ָק ַר ַחת וְ גַ ַּב ַחת ְּב ָא ָדם (לעיל פסוק מב) וְ נֶ ֶא ְמ ָרה‬ ‫ ַמה ְּל ַה ָּלן ָּפ ַרח ְּב ֻכּלֹו ָטהֹור (לעיל‬,‫ָק ַר ַחת וְ גַ ַּב ַחת ִּב ְבגָ ִדים‬ ‫ לְ ָכְך‬,)‫ ַאף ַּכאן ָּפ ַרח ְּב ֻכּלֹו ָטהֹור (נדה יט ע״א‬,)‫פסוק יג‬ ‫ ּולְ ִענְ יַ ן ֵּפרּוׁשֹו וְ ַת ְרּגּומֹו‬.‫ָא ַחז ַה ָּכתּוב לְ ׁשֹון ָק ַר ַחת וְ גַ ַּב ַחת‬ ,‫ ָק ַר ַחת לְ ׁשֹון יְ ָׁשנִ ים וְ גַ ַּב ַחת לְ ׁשֹון ֲח ָד ִׁשים‬,‫זֶ הּו ַמ ְׁש ָמעֹו‬ ‫ ֶׁש ַה ָּק ַר ַחת לְ ׁשֹון‬,‫ְּכ ִאּלּו נִ ְכ ַּתב ְ׳ּב ַא ֲח ִריתֹו אֹו ְב ַק ְדמּותֹו׳‬ ‫ ְּכמֹו ֶׁש ָּכתּוב ״וְ ִאם ִמ ְּפ ַאת‬,‫חֹוריִ ם וְ ַהּגַ ַּב ַחת לְ ׁשֹון ָּפנִ ים‬ ַ ‫ֲא‬ ‫יֹורד ִמן‬ ֵ ְ‫ּׁשֹופ ַע ו‬ ֵ ‫ וְ ַה ָּק ַר ַחת ָּכל ֶׁש‬,)‫ָּפנָ יו וגו׳״ (לעיל פסוק מא‬ :)‫ט‬:‫תֹורת ּכֹ ֲהנִ ים (פרק טו‬ ַ ‫ ָּכְך ְמפֹ ָרׁש ְּב‬.‫ַה ָּק ְדקֹ ד ּולְ ַא ֲח ָריו‬

como uma roupa velha e gasta.

‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ְו שׁ‬

Por causa da interpretação do Midrash torna-se necessário o estudo através de guezerá shavá13: como se sabe que se uma

mancha em uma peça de roupa, que se espalha por toda ela, deve ser

considerada pura? Porque a Torá cita os termos karachat e gabachat

no contexto de manchas que aparecem no homem (v. 42), e também aqui, no contexto das manchas em vestes, a Torá também utiliza

os termos karachat e gabachat. Assim como há uma lei no caso da mancha no homem, de que se a mesma se espalha por todo o seu

corpo, ele torna-se puro (v. 12 e 13), assim também aqui, se a mesma

‫�ם‬ ‫ְנ ָ תּ‬

se espalha por toda a peça, esta se torna pura {San’hedrin 88a}.

Foi por isso que a Torá utilizou as expressões incomuns karachat e

gabachat.

No entanto, em referência à explicação e tradução desses termos:

karachat significa “velho” e gabachat significa “novo”. É como se

estivesse escrito: “[É uma mancha] em seu fim ou em seu começo”, uma vez que karachat significa “costas” [isto se refere final da vida útil do vestuário, quando o artigo está velho] e gabachat significa “frente” [isto se refere ao início de sua vida útil, quando o artigo está novo].

Como está escrito: “E se [ele perde

o cabelo] na parte da frente da cabeça, ele é careca na parte da frente /

guibeach” (v. 41). E karachat refere-se à parte posterior da cabeça até a nuca. Assim, como é explicado em Torat Cohanim {13:144, Sifrá}.

56. Ele rasgará: Ele deve rasgar a área do vestuário atingida pela mancha e queimar essa área. {Sifrá, Torat Cohanim 13:174} 57. É um crescimento recorrente: Algo que novamente volta a

‫ יִ ְק ַרע ְמקֹום ַהּנֶ גַ ע ִמן ַה ֶּבגֶ ד וְ יִ ְׂש ְר ֶפּנּו (שם‬.‫(נו) וְ ָק ַרע אֹ תֹו‬ :)‫ב‬:‫פרק טז‬ :‫צֹומ ַח‬ ֵ ְ‫ ָּד ָבר ַהחֹוזֵ ר ו‬.‫(נז) ֹּפ ַר ַחת ִהוא‬

crescer.

13. Um dos treze métodos de se interpretar a Torá, fazendo uma ligação entre duas passagens aparentemente não relacionadas, mas que utilizam termos comuns, inferindo assim, as leis de uma passagem a partir das leis da outra passagem.

25 | Veshinantam: Tazria, 5782

www.maayanot.com.br

Chumash: Parashat Tazria ‫ נט‬- ‫ נז‬: ‫יג‬

‫ פרשת תזריע‬- ‫ ספר ויקרא‬/ 158

Assim, tendo a marca, deve ser queimado no fogo. 58 Mas se a mancha desaparecer da roupa, da urdidura ou da trama, ou do artigo de couro que foi limpo, ela deverá ser lavada uma segunda vez, e tornar-se-á pura. 59 Esta é a lei referente à mancha de tsaraat em tecido de lã ou linho, na urdidura ou trama, ou em qualquer item de couro, através da qual ele é considerado puro ou impuro.

:‫ר־בוֹ ַה ָ ּנֽגַ ע‬ ּ֖ ‫ָּב ֵ ֣א ׁש ִּת ְׂש ְר ֔ ֶפנּ ּו ֵ ֥את ֲא ׁ ֶש‬ ‫־ה ֵ֜ע ֶרב ֽאוֹ ־‬ ָ ֹ‫־ה ׁ ּ ְש ִ֨תי ֽאו‬ ַ ֹ‫נח וְ ַה ֶּ֡בגֶ ד ֽאו‬ ‫שר ְּת ַכ ֵּ֔בס וְ ָ ֥סר‬ ֣ ֶ ׁ ‫ל־כלִ ֤י ָהעוֹ ֙ר ֲא‬ ְּ ‫ׇכ‬ :‫ֵמ ֶה֖ם ַהנָּ ֑גַ ע וְ ֻכ ַּב֥ס ׁ ֵשנִ ֖ית וְ ָט ֵ ֽהר‬ ‫ע־צ ַ ֜ר ַעת ֶ ּ ֥בגֶ ד‬ ָ ַ‫נט ֠זֹאת ּתוֹ ַ ֨רת נֶ ֽג‬ ֹ‫ַה ֶ ּצ ֶ֣מר ׀ ֣אוֹ ַה ּ ִפ ׁ ְש ִּ֗תים ֤אוֹ ַה ׁ ּ ְש ִת ֙י ֣או‬ ֑ ִ‫ל־כל‬ ְּ ‫ָה ֵ֔ע ֶרב ֖אוֹ ׇּכ‬ ֹ‫י־עוֹ ר לְ ַ ֽט ֲה ֖רוֹ ֥או‬ ‫ פ פ פ‬: ֹ‫לְ ַט ְּמ ֽאו‬

,‫ ַמ ְכ ָּת ָׁשא וְ יִ ְצ ְט ַבע ִּתנְ יָ נּות‬,‫ וְ יִ ְע ֵּדי ִמּנְ הֹון‬,‫ ִּד ְת ַחּוַ ר‬,‫בּוׁשא אֹו ִׁש ְתיָ א אֹו ִע ְר ָּבא אֹו ָּכל ָמן ִּד ְמ ַׁשְך‬ ָ ‫ נח ְּול‬.‫ יָ ת ְּד ֵביּה ַמ ְכ ָּת ָׁשא‬,‫נּורא ֵּת ְיק ִדּנֵ יּה‬ ָ ‫ְּב‬ .‫בּותיּה‬ ֵ ‫ אֹו ְל ַס ָא‬,‫אּותיּה‬ ֵ ‫ ָּכל ָמן ִּד ְמ ַׁשְך ְל ַד ָּכ‬,‫ אֹו‬,‫ אֹו ִׁש ְתיָ א אֹו ִע ְר ָּבא‬,‫אֹוריְ ָתא ְּד ַמ ְכ ָּתׁש ְסגִ ירּו ְלבּוׁש ַע ַּמר אֹו ִּכ ָּתנָ א‬ ָ ‫ נט ָּדא‬.‫וְ יִ ְד ֵּכי‬

Deve ser queimado no fogo: Toda a roupa.

‫רש״י‬

‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ְו שׁ‬

Rashi

:‫ ֶאת ָּכל ַה ֶּבגֶ ד‬.‫ָּב ֵאׁש ִּת ְ ֹש ְר ֶפּנּו‬

58. Mas se a mancha desaparecer da roupa: Se, depois da

primeira lavagem por ordem do sacerdote, a mancha desapareceu completamente, então.

‫ ִאם ְּכ ֶׁש ִּכ ְּבסּוהּו ַּב ְּת ִח ָּלה ַעל ִּפי כֹ ֵהן‬.‫(נח) וְ ָסר ֵמ ֶהם ַהּנָ גַ ע‬ :‫ָסר ִמ ֶּמּנּו ַהּנֶ גַ ע לְ גַ ְמ ֵרי‬

significa promover uma imersão. {Sifrá, Torat Cohanim

‫ּבּוסין ֶׁש ְּב ַפ ְר ָׁשה זֹו‬ ִ ‫ ַּת ְרּגּום ֶׁשל ִּכ‬.‫ לְ ׁשֹון ְט ִבילָ ה‬.‫וְ ֻכ ַּבס ֵׁשנִ ית‬ ,‫ חּוץ ִמ ֶּזה ֶׁש ֵאינֹו לְ לִ ּבּון ֶא ָּלא לִ ְטּבֹ ל‬,‫ ״וְ יִ ְת ַחּוַ ר״‬,‫לְ ׁשֹון לִ ּבּון‬

Na tradução de Onkelos todas as vezes onde consta o termo

‫ּבּוסי ְבגָ ִדים ֶׁש ֵהן לִ ְט ִבילָ ה‬ ֵ ‫ וְ ֵכן ָּכל ִּכ‬.‫לְ ָכְך ַּת ְרּגּומֹו ׳וְ יִ ְצ ַט ַּבע׳‬ .‫ חסלת פרשת תזריע‬:‫ְמ ֻת ְרּגָ ִמין ׳וְ יִ ְצ ַט ַּבע׳‬

Ela deverá ser lavada uma segunda vez:

[A palavra vechubas nes-

‫�ם‬ ‫ְנ ָ תּ‬

te versículo]

13:179}

kibus nesta seção significa “lavar” / veitchavar, com a única exceção desse versículo. Aqui, o significado não é “lavagem” e sim “imersão”. Por isso, aqui, Onkelos traduz como veitstaba que significa “e deve ser imersa”.

Da mesma forma, onde quer que o termo kibus seja aplicado a vestuário, refere-se a uma imersão em um micvê, e sua tradução no aramaico é veitstaba.

Q Torá Rashi – Editora Maayanot

27 de março a 2 de abril de 2022 | 26

Chumash: Sétima Leitura

Sétima Leitura

‫ מפטיר לשבת ראש חודש‬- ‫ ספר ויקרא‬/ 368

9

MAFTIR SHABAT ROSH CHODESH

‫מפטיר‬ ‫לשבת ראש חודש‬

(Bamidbar 28:9-15)

)‫טו‬-‫ט‬,‫(במדבר כח‬

No dia de Shabat, (ofereçam): Dois cordeiros perfeitos

em seu primeiro ano. Dois décimos (de uma efá de) farinha fina como uma oferenda de farinha, misturada com a�eite. Ela acompanha a libação (de vinho).

10

A

oferenda-queimada de Shabat em seu Shabat, além da oferenda-queimada contínua e a libação que a acompanha.

11

No começo de cada mês, vocês

oferecerão uma oferenda-queimada para D’us: dois touros jovens, um carneiro e sete cordeiros em 12

Três décimos

‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ְו שׁ‬

seu primeiro ano, (todos) perfeitos.

‫ֽי־שנָ ֖ה‬ ָ ׁ ֵ‫ֽי־כ ָב ִׂ ֥שים ְּבנ‬ ְ ֵ‫ט ו ְּביוֹ ֙ם ַה ׁ ּ ַש ָּ֔בת ׁ ְשנ‬ ‫ימם ו ׁ ְּשנֵ ֣י ֶע ְׂשר ִֹ֗נים ֧סֹלֶ ת ִמנְ ָח֛ה‬ ֑ ִ ‫ְּת ִמ‬ ‫ י עֹלַ ֥ת ׁ ַש ַּב֖ת‬: ֹ‫ְּבלוּלָ ֥ה ַב ׁ ּ ֶש ֶ֖מן וְ נִ ְס ּֽכו‬ ‫ פ‬:‫ְּב ׁ ַש ַּב ּ֑תוֹ ַעל־עֹלַ ֥ת ַה ָּת ִ ֖מיד וְ נִ ְס ָּכ ּֽה‬ ‫ֽיהו֑ה‬ ֶ֔ ‫אש ֙י ׇח ְד ׁ ֵש‬ ֵ ׁ ‫יא ו ְּב ָר‬ ֹ ָ ַ‫יכם ַּת ְק ִ ֥ריב ּו עֹלָ ֥ה ל‬ ‫שים‬ ֧ ִׂ ‫ֽי־ב ָ ֤קר ׁ ְש ַ֨ניִ ֙ם וְ ַ ֣איִ ל ֶא ָ ֔חד ְּכ ָב‬ ָ ֵ‫ּ ָפ ִ ֨רים ְּבנ‬ ‫ֹשה‬ ֣ ָ ׁ ‫ יב ו ׁ ְּשל‬:‫ימם‬ ֽ ִ ‫ֽי־שנָ ֛ה ׁ ִש ְב ָ ֖עה ְּת ִמ‬ ָ ׁ ֵ‫ְּבנ‬ ‫ה ְּבלוּלָ ֣ה ַב ׁ ּ ֔ ֶש ֶמן‬ ֙ ‫ֶע ְׂשר ִֹ֗נים ֤סֹלֶ ת ִמנְ ָח‬ ‫ה‬ ֙ ‫לַ ּ ָפ֖ר ָ ֽה ֶא ָ ֑חד ו ׁ ְּשנֵ ֣י ֶע ְׂשר ִֹ֗נים ֤סֹלֶ ת ִמנְ ָח‬ ‫ש ֣רֹן‬ ׂ ָ ּ ‫ יג וְ ִע‬:‫ְּבלוּלָ ֣ה ַב ׁ ּ ֔ ֶש ֶמן לָ ַ ֖איִ ל ָ ֽה ֶא ָ ֽחד‬ ‫ש‬ ֙ ‫ש ֗רוֹ ן ֤סֹלֶ ת ִמנְ ָח‬ ׂ ‫ה ְּבלוּלָ ֣ה ַב ׁ ּ ֔ ֶש ֶמן לַ ֶּכ ֶ֖ב‬ ׂ ָ ּ ‫ִע‬ :‫ֽיהוֽה‬ ֔ ִ‫יח נ‬ ַ ‫ה ֵ ֣ר‬ ֙ ָ‫ָ ֽה ֶא ָ ֑חד עֹל‬ ֹ ָ ַ‫יח ַֹח ִא ׁ ּ ֶש֖ה ל‬ ‫ישת‬ ֧ ִ ׁ ִ‫יהם ֲח ִ ֣צי ַה ִהי ֩ן יִ ְה ֶ֨יה לַ ּ ָ֜פר ו ׁ ְּשל‬ ֗ ֶ ‫יד וְ נִ ְס ֵּכ‬ ‫ש ָי֑יִ ן ז֣ ֹאת‬ ׂ ‫ַה ִ ֣הין לָ ַ ֗איִ ל ו ְּר ִב ִ ֥יעת ַה ִ ֛הין לַ ֶּכ ֶ֖ב‬ :‫עֹלַ ֥ת ֨ח ֶֹד ׁש֙ ְּב ׇח ְד ׁ ֔שוֹ לְ ׇח ְד ׁ ֵש֖י ַה ׁ ּ ָשנָ ֽה‬ ‫ֽיהו֑ה‬ ֹ ָ ַ‫טו ּו ְׂש ִ֨עיר ִע ִ ּז֥ים ֶא ָח֛ד לְ ַח ּ ָט֖את ל‬ ‫ ס‬: ֹ‫ַעל־עֹלַ ֧ת ַה ָּת ִ ֛מיד יֵ ָֽע ֶׂש֖ה וְ נִ ְס ּֽכו‬

(de uma efá) de farinha fina misturada com a�eite como uma oferenda de farinha para cada touro,

dois décimos (de uma efá) de farinha fina misturada

com a�eite como uma oferenda de farinha para cada

carneiro, 13 e um décimo (de uma efá) de farinha fina misturada com a�eite como uma oferenda de farinha para cada cordeiro. (Esta é) uma oferenda-queimada

‫�ם‬ ‫ְנ ָ תּ‬

com um aroma agradável (para D’us), uma oferenda de fogo para D’us.

14

As libações que acompanham

são: metade de um hin (de vinho) para cada touro, um

terço de um hin para cada carneiro, e um quarto de um

hin para cada cordeiro. Esta oferenda-queimada de cada novo mês em seu mês (apropriado) através dos

meses do ano. 15 Um cabrito deverá ser oferecido como

uma oferenda de pecado a D’us além da oferendaqueimada contínua e sua libação.

Q 27 | Veshinantam: Tazria, 5782

www.maayanot.com.br

Chumash: Maftir ‫ מפטיר לפרשת החודש‬- ‫ ספר ויקרא‬/ 384

MAFTIR PARASHAT HACHODESH

‫מפטיר לפרשת החודש‬ )‫כ‬-‫ א‬,‫(שמות יב‬

(Shemot 12:1-20)

‫ֹשה וְ ֶ ֽאל־‬ ֣ ֶ ׁ ‫ה ֶאל־מ‬ ֙ ‫הו‬ ֶ ‫יב א וַ ֤ ּי‬ ֹ ָ ְ‫ֹאמר י‬ ‫ ב ַה ֧ח ֶֹד ׁש‬:‫אמֹר‬ ֽ ֵ‫ַ ֽא ֲה ֔רֹן ְּב ֶ ֥א ֶרץ ִמ ְצ ַ ֖ריִ ם ל‬ ‫אשוֹ ן ה ּו ֙א‬ ֥ ׁ ‫שים ִר‬ ֑ ִ ׁ ‫ֹאש ֳח ָד‬ ׁ ‫ַה ֶ ּז ֛ה לָ ֶכ֖ם ֣ר‬ ‫ ג ַ ּד ְּב ֗ר ּו ֶאל־‬:‫לָ ֶ֔כם לְ ׇח ְד ׁ ֵש֖י ַה ׁ ּ ָשנָ ֽה‬ ‫אמֹר ֶּב ָֽע ׂ֖שֹר לַ ֣ח ֶֹד ׁש‬ ֔ ֵ‫ל־ע ַ ֤דת יִ ְׂש ָר ֵאל ֙ ל‬ ֲ ‫ׇּכ‬ ‫שה לְ ֵבית־‬ ֥ ֶׂ ‫ַה ֶ ּז ֑ה וְ יִ ְק ֣ח ּו לָ ֶ ֗הם ִא ׁ֛יש‬ ֥ ֶׂ ‫ָא ֖בֹת‬ ‫ ד וְ ִאם־יִ ְמ ַ ֣עט ַה ַּ֘ביִ ֘ת‬:‫שה לַ ָ ּ ֽביִ ת‬ ‫ש ֒ה וְ לָ ַ ֣קח ֗הוּא ו ׁ ְּש ֵכנ֛ וֹ ַה ָ ּק ֥רֹב‬ ׂ ֶ ּ ‫ִמ ְהי֣ וֹ ת ִמ‬ ‫יתוֹ ְּב ִמ ְכ ַ ֣סת נְ ָפ ׁ ֑שֹת ֚ ִא ׁיש לְ ִ ֣פי‬ ֖ ‫ל־ב‬ ֵּ ‫ֶא‬ ‫שה ָת ִ ֛מים‬ ֥ ֶׂ ‫ ה‬:‫שה‬ ַ ‫ׇא ְכ ֔לוֹ ָּת ֖כ ֹּס ּו ַע‬ ֽׂ ֶ ּ ‫ל־ה‬ ‫ן־ה ְּכ ָב ִׂ ֥שים‬ ַ ‫ן־שנָ ֖ה יִ ְהיֶ ֣ה לָ ֶכ֑ם ִמ‬ ָ ׁ ‫זָ ָכ֥ר ֶּב‬ ֽ ָ ‫ו ִּמ‬ ‫ ו וְ ָהיָ ֤ה לָ ֶכ ֙ם‬:ּ‫ן־ה ִע ִ ּז ֖ים ִּת ָּ ֽקחו‬ ‫ש֛ר י֖ וֹ ם‬ ׂ ָ ‫לְ ִמ ׁ ְש ֶ֔מ ֶרת ַ ֣עד ַא ְר ָּב ָ ֥עה ָע‬ ‫ש ֲח ֣ט ּו א ֹ֗תוֹ ּ֛כֹל ְק ַ ֥הל‬ ֽ ָ ׁ ְ‫לַ ֣ח ֶֹד ׁש ַה ֶ ּז ֑ה ו‬ ‫ ז וְ לָ ְֽקח ּ֙ו‬:‫ֲע ַדת־יִ ְׂש ָר ֵא֖ל ֵּב֥ין ָ ֽה ַע ְר ָ ּ ֽביִ ם‬ ‫ל־ש ֵּ ֥תי ַה ְּמזוּז֖ ֹת‬ ְ ׁ ‫ן־ה ָ ֔ ּדם וְ נָ ְֽתנ֛ ּו ַע‬ ַ ‫ִמ‬ ‫ל־ה ַּמ ׁ ְש ֑קוֹ ף ֚ ַעל ַה ָּב ִּ֣֔תים ֲא ׁ ֶשר־‬ ַ ‫וְ ַע‬ ‫ש֖ר‬ ַ ‫ ח וְ ָ ֽא ְכל֥ ּו ֶא‬:‫ֹאכל֥ ּו א ֹ֖תוֹ ָּב ֶ ֽהם‬ ְ ֽ‫י‬ ׂ ָ ‫ת־ה ָּב‬ ‫י־א ׁש ו ַּמ ֔ ּצוֹ ת ַעל־‬ ֣ ֵ ִ‫ַּב ַּל֣יְ לָ ה ַה ֶ ּז ֑ה ְצל‬ ‫ֹאכל֤ ּו ִמ ֶּ֨מנּ ּ֙ו‬ ְ ‫ל־ת‬ ּֽ ‫ ט ַא‬:ּ‫ֹאכ ֻלֽהו‬ ְ ‫ְמר ִ ֹ֖רים י‬ ‫ם־צלִ י־‬ ְ ‫של ְמ ֻב ׁ ּ ָש֖ל ַּב ָ ּ ֑מיִ ם ִּ ֣כי ִא‬ ֥ ֵ ׁ ‫ָ֔נא ו ָּב‬ ִ ‫ל־כ ָר ָ ֖עיו וְ ַע‬ : ֹ‫ל־ק ְר ּֽבו‬ ְּ ‫ֹאשוֹ ַע‬ ֥ ׁ ‫ֵ ֔א ׁש ר‬ ‫ד־ב ֶֹקר וְ ַה ּנ ָ ֹ֥תר‬ ּ֑ ‫י וְ לֹא־תוֹ ִ ֥תיר ּו ִמ ֶּמ֖נּ ּו ַע‬ ‫ יא וְ ָ֘כ ָכ ֘ה‬:ּ‫ד־ב ֶֹקר ָּב ֵ ֥א ׁש ִּת ְׂש ֽרֹפו‬ ּ֖ ‫ִמ ֶּמ֛נּ ּו ַע‬ ְ ‫ּֽת‬ ‫יכ ֙ם‬ ֶ ֵ‫יכ֣ם ֲחגֻ ִ ֔רים נַ ֲֽעל‬ ֶ ֵ‫ֹאכל֣ ּו אֹתוֹ֒ ׇמ ְתנ‬ ‫יכם ו ַּמ ֶּקלְ ֶכ֖ם ְּביֶ ְד ֶכ֑ם וַ ֲֽא ַכלְ ֶּ ֤תם‬ ֶ֔ ֵ‫ְּב ַרגְ ל‬ :‫יהוֽה‬ ֹ ָ ַ‫אֹתוֹ ֙ ְּב ִח ּ ָפז֔ וֹ ן ּ ֶפ ַ֥סח ֖הוּא ל‬

‫�ם‬ ‫ְנ ָ תּ‬

‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ְו שׁ‬

12 1 D’us disse a Moshé e Aharon na terra do Egito, di�endo: 2 “Este mês será o início dos meses para vocês. Ele será o primeiro dos meses do ano para vocês. 3 Falem a toda a comunidade de Israel, di�endo: ‘No décimo [dia] desse mês, todo homem deve tomar para si um cordeiro para cada família, um cordeiro para cada casa. 4 Se a casa for muito pequena para um cordeiro, então ele pegará juntamente com um vi�inho próximo, de acordo com o número de pessoas envolvidas. Cada pessoa será contada para um cordeiro de acordo com a quantidade que cada um comerá. 5 Um cordeiro perfeito, macho e de até um ano de idade será para vocês, das ovelhas ou das cabras tomarão. 6 Vocês deverão guardá-lo até o décimo quarto dia deste mês. Toda a congregação da comunidade de Israel o abaterá à tarde. 7 Devem pegar do sangue e o colocar nos dois umbrais e na verga das casas nas quais o comerão. 8 Comam a carne nesta noite grelhada sobre o fogo, junto com matsá e ervas amargas. 9 Não a comam crua ou co�ida na água, mas somente grelhada sobre o fogo, incluindo sua cabeça sobre suas pernas e seus órgãos internos. 10 Não deixem sobrar nada dele até a manhã. E o que sobrar dele até a manhã deverá ser queimado no fogo. 11 Assim vocês devem comê-lo: suas cinturas devem estar cingidas, seus sapatos em seus pés e seus cajados em suas mãos. Vocês deverão comêlo com pressa. Esta é a oferenda de Pessach a D’us.

Torá Rashi – Editora Maayanot

27 de março a 2 de abril de 2022 | 28

Chumash: Maftir 385 / Levítico - maftir Parashat hachodesh 12

‫ץ־מ ְצ ַ ֘ריִ ֘ם ַּב ַּל֣יְ לָ ה‬ ִ ‫יב וְ ָ ֽע ַב ְר ִּ ֣תי ְב ֶ ֽא ֶר‬ ‫ל־בכוֹ ֙ר ְּב ֶ ֣א ֶרץ ִמ ְצ ַ ֔ריִ ם‬ ֤ ִ ‫ַה ֶ ּז ֒ה וְ ִה ֵּכ‬ ְּ ‫יתי ׇכ‬ ‫ל־אלֹ ֵ ֥הי‬ ֱ ‫ד־ב ֵה ָ ֑מה ו ְּב ׇכ‬ ְּ ‫ֵ ֽמ ָא ָ ֖דם וְ ַע‬ :‫הוֽה‬ ֹ ָ ְ‫ִמ ְצ ַ ֛ריִ ם ֶ ֽא ֱע ֶׂש֥ה ׁ ְש ָפ ִ ֖טים ֲאנִ ֥י י‬ ‫ה ַה ָ ֨ ּדם לָ ֶ֜כם לְ ֗אֹת ַ ֤על ַה ָּב ִּֽתי ֙ם‬ ֩ ָ‫יג וְ ָהי‬ ‫ת־ה ָ ֔ ּדם‬ ַ ‫ית ֙י ֶא‬ ִ ‫ֲא ׁ ֶש֣ר ַא ֶּ ֣תם ׁ ֔ ָשם וְ ָר ִ ֨א‬ ‫א־י ְֽה ֶ֨יה ָב ֶכ֥ם ֶ֨נגֶ ֙ף‬ ִ ֹ‫ו ָּפ ַֽס ְח ִּ ֖תי ֲעלֵ ֶכ֑ם וְ ל‬ :‫ֹתי ְּב ֶ ֥א ֶרץ ִמ ְצ ָ ֽריִ ם‬ ֖ ִ ‫לְ ַמ ׁ ְש ִ֔חית ְּב ַה ּכ‬ ‫ֹתם‬ ֥ ֶ ‫ה ַה ֨ ּיוֹ ם ַה ֶ ּז ֤ה לָ ֶכ ֙ם לְ זִ ָּכ ֔רוֹ ן וְ ַח ּג‬ ֩ ָ‫יד וְ ָהי‬ ‫יכם ֻח ַּ ֥קת עוֹ לָ ֖ם‬ ֶ֔ ‫ֽיהו֑ה לְ ד ֹ֣ר ֵֹת‬ ֹ ָ ַ‫א ֹ֖תוֹ ַ ֣חג ל‬ ‫ֹאכל ּו‬ ֵ֔ ‫ טו ׁ ִש ְב ַ ֤עת יָ ִמי ֙ם ַמ ֣ ּצוֹ ת ּת‬:ּ‫ְּת ׇח ֻ ּגֽהו‬ ‫ש ֖אֹר‬ ֔ ׁ ‫֚ ַא ְך ַּב ֣ ּיוֹ ם ָ ֽה ִר‬ ׂ ְ ּ ‫אשוֹ ן ַּת ׁ ְש ִּ ֥בית ּו‬ ֶ ‫ִמ ָּב ֵּֽת‬ ‫יכ֑ם ִּ ֣כי ׀ ׇּכל־א ֵֹכ֣ל ָח ֵ֗מץ וְ נִ ְכ ְר ָ֞תה‬ ‫אשֹן‬ ֖ ׁ ‫ַה ֶ ּנ ֶ֤פ ׁש ַה ִהו ֙א ִמ ִ ּי ְׂש ָר ֵ ֔אל ִמ ֥ ּיוֹ ם ָ ֽה ִר‬ ‫אשוֹ ֙ן‬ ׁ ‫ טז ו ַּב ֤ ּיוֹ ם ָ ֽה ִר‬:‫ַעד־י֥ וֹ ם ַה ׁ ּ ְש ִב ִ ֽעי‬ ‫יעי ִמ ְק ָרא־‬ ִ֔ ‫א־ק ֶֹד ׁש ו ַּב ּיוֹ ֙ם ַה ׁ ּ ְש ִב‬ ֔ ‫ִמ ְק ָר‬ ‫ה לֹא־‬ ֙ ‫אכ‬ ָ ָ‫ל־מל‬ ְ ‫֖ק ֶֹד ׁש יִ ְהיֶ ֣ה לָ ֶכ֑ם ׇּכ‬ ‫ל־נ ֶפ ׁש‬ ֶ֔ ‫יֵ ָֽע ֶׂש֣ה ָב ֶ ֔הם ֚ ַא ְך ֲא ׁ ֶש֣ר יֵ ָֽא ֵכ֣ל לְ ׇכ‬ ‫ יז ו ׁ ְּש ַמ ְר ֶּת ֘ם ֶאת־‬:‫֥הוּא לְ ַב ֖ ּדוֹ יֵ ָֽע ֶׂש֥ה לָ ֶכֽם‬ ‫֥אתי‬ ִ ‫ַה ַּמצּוֹ ֒ת ִּ֗כי ְּב ֶ֨ע ֶצ ֙ם ַה ֣ ּיוֹ ם ַה ֔ ֶ ּזה הוֹ ֵצ‬ ‫ִמ ְצ ָ ֑ריִ ם‬ ‫ֵמ ֶ ֣א ֶרץ‬ ‫יכ֖ם‬ ֶ ‫ת־צ ְב ֽאוֹ ֵת‬ ִ ‫ֶא‬ ‫יכ֖ם‬ ֶ ‫ת־ה ֥ ּיוֹ ם ַה ֶ ּז ֛ה לְ ד ֹֽר ֵֹת‬ ַ ‫ו ׁ ְּש ַמ ְר ֶּ֞תם ֶא‬ ‫שר‬ ֩ ‫אשֹן ְּב ַא ְר ָּב ָע‬ ֡ ׁ ‫ יח ָ ּ ֽב ִר‬:‫ֻח ַּ ֥קת עוֹ לָ ֽם‬ ׂ ָ ֨ ‫ה ָע‬ ‫ֹאכל֖ ּו ַמ ֑ ּצֹת ֠ ַעד‬ ְ ‫י֤ וֹ ם לַ ֨ח ֶֹד ׁש֙ ָּב ֶ֔ע ֶרב ּֽת‬ :‫י֣ וֹ ם ָ ֽה ֶא ָ ֧חד וְ ֶע ְׂש ִ ֛רים לַ ֖ח ֶֹד ׁש ָּב ָ ֽע ֶרב‬ ‫יכ֑ם‬ ֶ ‫יט ׁ ִש ְב ַ ֣עת יָ ִ֔מים ְׂש ֕אֹר ֥לֹא יִ ָּמ ֵצ֖א ְּב ָב ֵּֽת‬ ‫ִּ ֣כי ׀ ׇּכל־א ֵֹכ֣ל ַמ ְח ֶ֗מ ֶצת וְ נִ ְכ ְר ָ֞תה ַה ֶ ּנ ֶ֤פ ׁש‬ ‫ַה ִהו ֙א ֵ ֽמ ֲע ַ ֣דת יִ ְׂש ָר ֵ ֔אל ַּב ֵ ּג ֖ר ו ְּב ֶאזְ ַ ֥רח‬ ‫ֹאכ֑ל ּו‬ ֵ ‫ל־מ ְח ֶמ ֶ֖צת ֣לֹא ת‬ ַ ‫ כ ׇּכ‬:‫ָה ָ ֽא ֶרץ‬ ‫ פ‬:‫ֹאכל֖ ּו ַמ ֽ ּצוֹ ת‬ ְ ‫יכם ּֽת‬ ֶ֔ ‫ְּב ֹכל ֙ ֽמוֹ ׁ ְש ֣ב ֵֹת‬

‫�ם‬ ‫ְנ ָ תּ‬

‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ְו שׁ‬

Eu passarei através da terra do Egito nessa noite, e Eu golpearei todo primogênito na terra do Egito, do homem ao animal. E, contra todos os deuses do Egito, Eu reali�arei atos de julgamento. Eu, D’us. 13 O sangue será para vocês um sinal nas casas onde estiverem. Eu verei o sangue e saltarei sobre vocês. Não haverá nenhuma praga para destruir vocês quando Eu golpear o Egito. 14 Esse dia deverá ser para vocês uma lembrança, e vocês deverão celebrálo como um festival a D’us. Por todas as gerações, vocês deverão celebrá-lo como um estatuto eterno. 15 Por sete dias comam matsot. Mas ao primeiro dia vocês devem eliminar o fermento de suas casas, pois todo aquele que comer fermento desde o primeiro dia até o sétimo dia terá sua alma extirpada de Israel. 16 O primeiro dia será uma convocação sagrada e o sétimo dia será uma convocação sagrada para vocês. Nenhum trabalho será feito neles. Mas, aquilo necessário para alimentar a toda alma, somente isso poderá ser feito para vocês. 17 Vocês devem guardar as matsot, pois nesse mesmo dia Eu retirei suas multidões da terra do Egito. Vocês devem guardar esse dia por todas as gerações como um estatuto eterno. 18 No primeiro mês, no décimo quarto dia, à noite, vocês devem comer matsá, até a noite do vigésimo primeiro dia do mês. 19 Por sete dias fermento nenhum será encontrado em suas casas. Se alguém comer alguma coisa levedada, sua alma será extirpada da comunidade de Israel, tanto um prosélito como uma pessoa nascida na nação. 20 Vocês não devem comer nada levedado. Em todas as áreas em que vocês viverem, deverão comer matsá’.”

29 | Veshinantam: Tazria, 5782

www.maayanot.com.br

Chumash: Haftará ‫ הפטרה שבת החודש‬- ‫ ספר ויקרא‬/ 386

HAFTARÁ PARA SHABAT HACHODESH

‫הפטרה שבת החודש‬

(Yechezkel 45:16 — 46:18)

)‫ יח‬,‫ טז — מו‬,‫(יחזקאל מה‬

Esta Haftará fala do sacrifício que será trazido em Rosh Chodesh Nissan, quando o Templo for reconstruído. No rito Ashkenazi a leitura começa aqui. 45:16

‫מה טז ֚ ּכֹל ָה ָ ֣עם ָה ָ ֔א ֶרץ ִי ְֽהי֖ ּו ֶאל־‬ :‫שיא ְּביִ ְׂש ָר ֵ ֽאל‬ ֖ ִׂ ‫ַה ְּתרו ָ ּ֣מה ַה ֑ ּזֹאת לַ ָ ּנ‬ ‫ל־ה ָ ּנ ִׂ ֣שיא ִי ְֽה ֶ֗יה ָ ֽהעוֹ ל֣ וֹ ת וְ ַה ִּמנְ ָח ֘ה‬ ַ ‫יז וְ ַע‬ ‫וְ ַה ֵ ּנ ֶס ֒ ְך ַּב ַֽח ִ ּג֤ים ו ֶּב ֳֽח ָד ׁ ִשי ֙ם ו ַּב ׁ ּ ַש ָּב ֔תוֹ ת‬ ‫שה‬ ֽ ‫ְּב ָכ‬ ׂ ֶ ֞ ‫ֽל־מוֹ ֲע ֵ ֖די ֵּב֣ית יִ ְׂש ָר ֵא֑ל ֽהוּא־יַ ֲֽע‬ ‫ת־ה ִּמנְ ָ ֗חה וְ ֶאת־‬ ַ ‫ת־ה ַח ּ ָ ֣טאת וְ ֶא‬ ֽ ַ ‫ֶא‬ ‫ת־ה ׁ ּ ְשלָ ִ֔מים לְ ַכ ּ ֵפ֖ר ְּב ַ ֥עד‬ ַ ‫ה וְ ֶא‬ ֙ ָ‫ָהעוֹ ל‬ :‫ֵּבֽית־יִ ְׂש ָר ֵ ֽאל‬

‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ְו שׁ‬

Todo o povo da terra dará esta contribuição ao príncipe em Israel. 17 Caberá ao príncipe o dever de dar holocaustos, oblações e libações nos festivais, na Lua Nova, e nos Shabatot, em todas as festas fixas da Casa de Israel. Ele preparará as oferendas de pecado, as oblações, os holocaustos e as oferendas de pa�, para fa�er expiação pela Casa de Israel.

No rito Sefaradi e Chabad a leitura começa aqui. 18

‫אשוֹ ֙ן‬ ָ ‫יח ּֽכ‬ ׁ ‫ֹה־א ַמ ֘ר ֲאדֹנָ ֣י יֱ הֹוִ ֒ה ָ ּ ֽב ִר‬ ‫ן־ב ָ ֖קר‬ ָּ ‫ר־ב‬ ֶּ ‫ְּב ֶא ָ ֣חד לַ ֔ח ֶֹד ׁש ִּת ַּ ֥קח ּ ַפ‬ ַ ‫את ֶא‬ ֖ ָ ‫ָּת ִ ֑מים וְ ִח ּ ֵט‬ ‫ יט וְ לָ ַ֨קח‬:‫ת־ה ִּמ ְק ָ ֽ ּד ׁש‬ ‫ל־מזוּזַ ֣ת‬ ְ ‫ַה ּכ ֵ ֹ֜הן ִמ ַ ֣ ּדם ַה ַח ּ ָ֗טאת וְ נָ ַת ֙ן ֶא‬ ‫ל־א ְר ַּב֛ע ּ ִפ ֥ ּנוֹ ת ָ ֽה ֲעזָ ָ ֖רה‬ ַ ‫ַה ַּ֔ביִ ת וְ ֶא‬ ‫ל־מזו ֔ ַּזת ׁ ַש ַ֖ער ֶ ֽה ָח ֵצ֥ר‬ ְ ‫לַ ִּמזְ ֵּב ַ֑ח וְ ַ֨ע‬ ‫ה ְּב ׁ ִש ְב ָ ֣עה‬ ֙ ‫ כ וְ ֵכ֤ן ַ ּ ֽת ֲע ֶׂש‬:‫ימית‬ ֽ ִ ִ‫ַה ּ ְפנ‬ ‫ַב ֔ח ֶֹד ׁש ֵמ ִ ֥א ׁיש ׁשֹגֶ ֖ה ו ִּמ ּ ֶפ ִ֑תי וְ ִכ ּ ַפ ְר ֶּת֖ם‬ ‫אשוֹ ן ְּב ַא ְר ָּב ָ ֨עה‬ ַ ‫ֶא‬ ׁ ‫ כא ֠ ָּב ִֽר‬:‫ת־ה ָ ּ ֽביִ ת‬ ‫שר יוֹ ֙ם לַ ֔ח ֶֹד ׁש ִי ְֽהיֶ ֥ה לָ ֶכ֖ם ַה ּ ָפ ַ֑סח‬ ׂ ֥ ָ ‫ָע‬ :‫ָ ֕חג ׁ ְש ֻב ֣עוֹ ת יָ ִ֔מים ַמ ֖ ּצוֹ ת יֵ ָֽא ֵכֽל‬ ׂ ֤ ָ ‫כב וְ ָע‬ ֹ‫שה ַה ָ ּנ ִׂשי ֙א ַּב ֣ ּיוֹ ם ַה ֔הוּא ַ ּ ֽב ֲע ֕דו‬ :‫ל־עם ָה ָ ֑א ֶרץ ּ ַפ֖ר ַח ּ ָ ֽטאת‬ ֣ ַ ‫ו ְּב ַ ֖עד ׇּכ‬ ‫י־ה ָ ֜חג יַ ֲֽע ֶׂש֧ה עוֹ לָ ֣ה‬ ֶ ‫כג וְ ׁ ִש ְב ַ֨עת יְ ֵ ֽמ‬ ‫לַ ֽיה ָ ֹ֗וה ׁ ִש ְב ַ ֣עת ּ֠ ָפ ִרים וְ ׁ ִש ְב ַ֨עת‬ ‫ימ ֙ם לַ ֔ ּיוֹ ם ׁ ִש ְב ַ ֖עת‬ ִ ‫ְּת ִמ‬ ‫ֵאילִ ֤ים‬ :‫ַה ָ ּי ִ ֑מים וְ ַח ּ ָ֕טאת ְׂש ִ ֥עיר ִע ִ ּז ֖ים לַ ֽ ּיוֹ ם‬

‫�ם‬ ‫ְנ ָ תּ‬

Isto é o que D’us o Todo-Poderoso di�: No primeiro (mês), no primeiro dia do mês, tu tomarás um be�erro perfeito (para uma oferenda de pecado), e (com ela) purificarás o Santuário (inaugurando-o). 19 O sacerdote tomará parte do sangue da oferenda de pecado, e o colocará sobre os umbrais da Casa, os quatro cantos da seção superior do Altar, e sobre os umbrais do portão do pátio interno. 20 Fa�e isso (todos os dias até) o sétimo dia do mês (para inaugurar o Templo. Os sacrifícios serão) para cada um dos homens (que pecaram involuntariamente, ou por) ignorância (daqueles que entram na Casa sem permissão); assim vocês farão expiação pela Casa. 21 No primeiro do mês, no décimo quarto dia do mês, vocês trarão o (sacrifício do) Pessach; (durante a festa) matsá será comida por sete dias. 22 (No dia cator�e de Nissan), nesse dia o líder preparará para si e para todo o povo da terra um be�erro para uma oferenda de pecado. 23 Durante os sete dias da festa ele preparará uma oferenda-queimada (de sua posse) para D’us, sete be�erros perfeitos e sete carneiros perfeitos para cada um dos sete dias, e um cabrito diário para uma oferenda de pecado.

Torá Rashi – Editora Maayanot

27 de março a 2 de abril de 2022 | 30

Chumash: Haftará 387 / Levítico - haftará Para shaBat hachodesh 24

‫יפ֥ה לָ ַ ֖איִ ל‬ ָ ‫יפ֥ה לַ ּ ָפ֛ר וְ ֵא‬ ָ ‫כד ו ִּמנְ ָ ֗חה ֵא‬ ‫יעי‬ ִ֡ ‫ כה ַּב ׁ ּ ְש ִב‬:‫יפֽה‬ ָ ‫יַ ֲֽע ֶׂש֑ה וְ ׁ ֶש ֶ֖מן ִ ֥הין לָ ֵֽא‬ ‫שה‬ ֥ ֶׂ ‫שר י֤ וֹ ם לַ ֨ח ֶֹד ׁש֙ ֶּב ָ ֔חג יַ ֲֽע‬ ֩ ‫ַ ּ ֽב ֲח ִמ ׁ ּ ָש‬ ׂ ָ ֨ ‫ה ָע‬ ‫ת ָּ ֽכע ֔ ָֹלה‬ ֙ ‫ָכ ֵא ֶּ֖לה ׁ ִש ְב ַ ֣עת ַה ָ ּי ִ ֑מים ַּכ ַֽח ּ ָטא‬ ‫ֹה־א ַמ ֘ר‬ ָ ‫ מו א ּֽכ‬:‫ש ֶמן‬ ֽ ָ ּ ׁ ‫וְ ַכ ִּמנְ ָח֖ה וְ ַכ‬ ‫ת‬ ֙ ‫ימי‬ ִ ִ‫ֲאדֹנָ ֣י יֱ הֹוִ ֒ה ׁ ֜ ַש ַער ֶ ֽה ָח ֵצ֤ר ַה ּ ְפנ‬ ‫ַה ּפֹנֶ ֣ה ָק ִ ֔דים ִי ְֽהיֶ ֣ה ָסג֔ וּר ׁ ֵש ׁ ֶ֖שת יְ ֵ ֣מי‬ ‫ת יִ ּ ָפ ֵ֔ת ַח ו ְּבי֥ וֹ ם‬ ֙ ‫ַ ֽה ַ ּ ֽמ ֲע ֶׂש֑ה ו ְּבי֤ וֹ ם ַה ׁ ּ ַש ָּב‬ ְ‫שיא ֶ ּד ֶר ֩ך‬ ׂ ִ ֡ ‫ ב ו ָּב֣א ַה ָ ּנ‬:‫ַה ֖ח ֶֹד ׁש יִ ּ ָפ ֵ ֽת ַח‬ ‫ל־מזוּזַ ֣ת‬ ְ ‫או ֨ ָּלם ַה ׁ ּ ֜ ַש ַער ִמ ֗חוּץ וְ ָע ַמ ֙ד ַע‬ ֽ ‫ַה ׁ ּ ֔ ַש ַער וְ ָע ׂ֣ש ּו ַה ֹּֽכ ֲה ֗ ִנים ֶא‬ ֙ ֹ‫ת־עוֹ לָ תו‬ ‫ל־מ ְפ ַּ ֥תן‬ ִ ‫ת־שלָ ָ֔מיו וְ ִ ֽה ׁ ְש ַ ּ ֽת ֲח ָו ֛ה ַע‬ ְ ׁ ‫וְ ֶא‬ ‫ש ַער ֽלֹא־יִ ָּסגֵ ֖ר ַעד־‬ ֥ ַ ּ ׁ ‫ַה ׁ ּ ַש ַ֖ער וְ יָ ָצ֑א וְ ַה‬ ‫ם־ה ָ ֗א ֶרץ ֚ ּ ֶפ ַתח‬ ָ ‫ ג וְ ִ ֽה ׁ ְש ַ ּ ֽת ֲחו֣ ּו ַע‬:‫ָה ָ ֽע ֶרב‬ ‫שים‬ ֑ ִ ׁ ‫ש ַער ַה ֔הוּא ַּב ׁ ּ ַש ָּב ֖תוֹ ת ו ֶּב ֳֽח ָד‬ ֣ ַ ּ ׁ ‫ַה‬ ‫ ד וְ ָ ֣הע ֔ ָֹלה ֲא ׁ ֶשר־יַ ְק ִ ֥רב‬:‫לִ ְפנֵ ֖י יְ ה ָֹוֽה‬ ‫שה‬ ֧ ָ ּ ׁ ‫שיא לַ ֽיה ָֹו֑ה ְּבי֣ וֹ ם ַה ׁ ּ ַש ָּ֗בת ׁ ִש‬ ֖ ִׂ ‫ַה ָ ּנ‬ ‫ה‬ ֙ ‫ ה ו ִּמנְ ָח‬:‫ימם וְ ַ ֥איִ ל ָּת ִ ֽמים‬ ֖ ִ ‫ְכ ָב ִׂש֛ים ְּת ִמ‬ ‫יפ֣ה לָ ַ ֔איִ ל וְ לַ ְּכ ָב ִׂ ֥שים ִמנְ ָח֖ה ַמ ַּ ֣תת‬ ָ ‫ֵא‬ ‫ ו ו ְּבי֣ וֹ ם ַה ֔ח ֶֹד ׁש‬:‫יפֽה‬ ָ ‫יָ ֑דוֹ וְ ׁ ֶש ֶ֖מן ִ ֥הין לָ ֵא‬ ‫ימם וְ ׁ ֵש ׁ ֶ֧שת ְּכ ָב ִׂש֛ם‬ ֑ ִ ‫ן־ב ָ ֖קר ְּת ִמ‬ ָּ ‫ּ ַפ֥ר ֶּב‬ ‫יפה לַ ּ ָ֜פר‬ ָ֨ ‫ ז וְ ֵא‬:ּ‫ימם ִי ְֽהיֽ ו‬ ֥ ִ ‫ָו ַ ֖איִ ל ְּת ִמ‬ ‫שים‬ ֣ ֶׂ ‫יפ֤ה לָ ַ ֨איִ ל ֙ יַ ֲֽע‬ ָ ‫וְ ֵא‬ ׂ ִ ֔ ‫שה ִמנְ ָ ֔חה וְ ֨ ַל ְּכ ָב‬ :‫יפֽה‬ ָ ‫שיג יָ ֑דוֹ וְ ׁ ֶש ֶ֖מן ִ ֥הין לָ ֵא‬ ֥ ֶ ׁ ‫ַ ּ ֽכ ֲא‬ ׂ֖ ִ ּ ‫שר ַּת‬ ְ ‫שיא ֶ ֣ ּד ֶרך אוּלָ ֤ם ַה ׁ ּ ֨ ַש ַע ֙ר‬ ֑ ִׂ ‫ח ו ְּב ֖בוֹ א ַה ָ ּנ‬ ‫ם־ה ָ ֜א ֶרץ‬ ָ ‫ ט ו ְּב ֨בוֹ א ַע‬:‫יָ ֔בוֹ א ו ְּב ַד ְר ּ֖כוֹ יֵ ֵצֽא‬ ‫־ש ַער‬ ַ ֨ ׁ ‫ים ַה ָּ֡בא ֶ ּד ֶר ְך‬ ֒ ‫לִ ְפנֵ ֣י יְ ה ָֹו ֘ה ַּב ּֽמוֹ ֲע ִד‬ ְ ‫־ש ַער‬ ֣ ַ ׁ ‫ָצ ֜פוֹ ן לְ ִ ֽה ׁ ְש ַ ּ ֽת ֲח ֹ֗ות יֵ ֵצ ֙א ֶ ֽ ּד ֶרך‬ ְ ‫־ש ַער ֔ ֶנגֶ ב יֵ ֵצ֖א ֶ ֽ ּד ֶרך־‬ ֣ ַ ׁ ‫֔ ֶנגֶ ב וְ ַה ָּב ֙א ֶ ֽ ּד ֶר ְך‬ ‫ש ַער ָצ ֑פוֹ נָ ה ֣לֹא יָ ׁ ֗שוּב ֶ ֤ ּד ֶר ְך ַה ׁ ּ ֨ ַש ַע ֙ר‬ ַ֣ ׁ :]‫ר־ב֣א ֔בוֹ ִּ ֥כי נִ ְכ ֖חוֹ יֵ ֵצֽאו [יֵ ֵצֽא‬ ָּ ‫ֲא ׁ ֶש‬

‫�ם‬ ‫ְנ ָ תּ‬

‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ְו שׁ‬

Como uma oblação ele preparará um efá para cada be�erro, um efá para cada carneiro, com um hin de óleo por um efá. 25 Ele fará o mesmo no sétimo (mês), no décimo quinto dia do mês e durante os sete dias de festa, de acordo com a oferenda (mencionada acima) de pecado, a oferenda-queimada, a oblação e o óleo. 46:1 Isto é o que D’us o Todo-Poderoso di�: O portão do pátio interno que está de frente para o oriente será fechado nos seis dias de trabalho (já que o povo não vem nos dias normais da semana), mas no Shabat e no dia da Lua Nova ele será aberto. 2 O líder entrará pelo vestíbulo desse portão, de fora, e ficará de pé junto ao umbral do portão. (Enquanto ele estiver de pé), os sacerdotes prepararão sua oferenda-queimada e suas oferendas de pa�, e ele se prostrará ao limiar do portão e sairá. Mas o portão não será fechado até a tarde (porque) 3 o povo da terra se prostrará diante de D’us à entrada desse portão nos Shabatot e nos (primeiros dias dos) meses. 4 A oferenda-queimada que o líder oferecerá a D’us no dia de Shabat (para a inauguração) será de seis cordeiros perfeitos, e um carneiro perfeito. 5 A oblação será um efá por um carneiro, e o quanto ele puder oferecer pelos cordeiros, e um hin de óleo para todo efá. 6 No dia (primeiro dia do) mês ele oferecerá um be�erro perfeito, seis cordeiros perfeitos e um carneiro perfeito. 7 Como uma oblação ele preparará um efá para um be�erro, um efá para um carneiro, e o quanto ele puder oferecer pelos cordeiros, e um hin de óleo para todo efá. 8 Quando o líder entrar (para ver a oferenda dos sacrifícios), ele o fará pelo vestíbulo do portão, e ele sairá da mesma maneira. 9 Mas quando o povo da terra vier diante de D’us, nas festividades fixas (para oferecer seus sacrifícios obrigatórios), aquele que entrar para se prostrar pelo caminho do portão norte, sairá pelo caminho do portão sul; e aquele que entrar pelo caminho do portão sul, sairá pelo caminho do portão norte; ele não voltará pelo caminho do portão pelo qual ele entrou, mas usará a passagem oposta.

31 | Veshinantam: Tazria, 5782

www.maayanot.com.br

Chumash: Haftará ‫ הפטרה שבת החודש‬- ‫ ספר ויקרא‬/ 388 10

‫שיא ְּבתוֹ ָכ֤ם ְּבבוֹ ָא ֙ם יָ ֔בוֹ א‬ ֑ ִׂ ‫י וְ ַה ָ ּנ‬ ‫ יא ו ַּב ַֽח ִ ּג֣ים ו ַּב ּֽמוֹ ֲע ִ ֗דים‬:ּ‫את֖ם יֵ ֵצֽאו‬ ָ ‫ו ְּב ֵצ‬ ‫יפ֣ה‬ ָ ‫יפ֤ה לַ ּ ָפ ֙ר וְ ֵא‬ ָ ‫ה ֵא‬ ֙ ‫ִּת ְהיֶ ֤ה ַה ִּמנְ ָח‬ ‫שים ַמ ַּ ֣תת יָ ֑דוֹ וְ ׁ ֶש ֶ֖מן ִ ֥הין‬ ֖ ִׂ ‫לָ ַ ֔איִ ל וְ לַ ְּכ ָב‬ ‫שיא נְ ָד ָ֜בה‬ ֩ ‫ יב וְ ִכי־יַ ֲֽע ֶׂש‬:‫יפֽה‬ ָ ‫לָ ֵא‬ ׂ ִ ֨ ‫ה ַה ָ ּנ‬ ‫֣תח‬ ֽ ַ ‫ים נְ ָד ָב֣ה לַ ֽיה ָֹו ֒ה ו ָּפ‬ ֘ ‫־שלָ ִמ‬ ְ ׁ ֹ‫עוֹ לָ ֣ה ֽאו‬ ‫שה‬ ַ ‫֗לוֹ ֶא‬ ׂ ֤ ָ ‫ת־ה ׁ ּ ֨ ַש ַע ֙ר ַה ּפֹנֶ ֣ה ָק ִ ֔דים וְ ָע‬ ‫שר יַ ֲֽע ֶׂש֖ה‬ ֥ ֶ ׁ ‫ת־שלָ ָ֔מיו ַ ּ ֽכ ֲא‬ ְ ׁ ‫ת־עֹלָ תוֹ ֙ וְ ֶא‬ ֽ ‫ֶא‬ ‫ת־ה ׁ ּ ַש ַ֖ער‬ ַ ‫ְּבי֣ וֹ ם ַה ׁ ּ ַש ָּב֑ת וְ יָ ָצ֛א וְ ָסגַ ֥ר ֶא‬ ֽ ‫ַ ֽא ֲח ֵ ֥רי ֵצ‬ ‫ן־שנָ ֜תוֹ ָּת ִ֗מים‬ ְ ׁ ‫ש ֶּב‬ ׂ ‫ יג וְ ֶ֨כ ֶב‬: ֹ‫אתו‬ ‫ֽיהו֑ה ַּב ּ֥ב ֶֹקר‬ ֥ ֶׂ ‫ַ ּ ֽת ֲע‬ ֹ ָ ַ‫שה עוֹ לָ ֛ה לַ ֖ ּיוֹ ם ל‬ ֥ ֶׂ ‫ַּב ּ֖ב ֶֹקר ַ ּ ֽת ֲע‬ ‫שה‬ ֩ ‫ יד ו ִּמנְ ָח‬: ֹ‫שה א ֹֽתו‬ ׂ ֶ ֨ ‫ה ַ ֽת ֲע‬ ‫יפה‬ ָ֔ ‫ָע ֜ ָליו ַּב ּ֤ב ֶֹקר ַּב ּ֨ב ֶֹק ֙ר ׁ ִש ׁ ּ ִ ֣שית ָ ֽה ֵא‬ ‫ת־ה ּ֑סֹלֶ ת‬ ַ ‫ישית ַה ִ ֖הין לָ ֣רֹס ֶא‬ ֥ ִ ׁ ִ‫וְ ׁ ֶש ֶ֛מן ׁ ְשל‬ :‫ה לַ ֽיה ָ ֹ֔וה ֻח ּ֥קוֹ ת עוֹ לָ ֖ם ָּת ִ ֽמיד‬ ֙ ‫ִמנְ ָח‬ ‫ש וְ ֶאת־‬ ַ ‫שוּ] ֶא‬ ׂ ‫ת־ה ֶּכ ֶ֧ב‬ ׂ ֨ ‫ש ּו [יַ ֲֽע‬ ׂ ֨ ‫טו וַ ֲֽע‬ ‫ת־ה ׁ ּ ֶש ֶ֖מן ַּב ּ֣ב ֶֹקר ַּב ּ֑ב ֶֹקר‬ ַ ‫ַה ִּמנְ ָח֛ה וְ ֶא‬ :‫עוֹ לַ ֖ת ָּת ִ ֽמיד‬

‫�ם‬ ‫ְנ ָ תּ‬

‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ְו שׁ‬

Quando eles vierem, o líder no meio deles (deverá) ir (com eles), e quando eles saírem ele sairá (com eles). 11 Nas festividades e nas épocas fixadas, a oblação será um efá para um be�erro, um efá para um carneiro, e o quanto ele puder oferecer para os cordeiros, e um hin de óleo para cada efá. 12 (Durante os seis dias de trabalho) quando o líder preparar uma oferenda-queimada voluntária, ou oferendas de pa� para D’us, eles abrirão para ele o portão de frente para o leste, e (o sacerdote) preparará sua oferenda-queimada e suas oferendas de pa� como ele fa� no dia do Shabat; então ele sairá. Depois que ele sair eles fecharão o portão (uma ve� que todo o povo está trabalhando e não terá tempo de vir ao Templo). 13 (Afora os sacrifícios adicionais de inauguração), diariamente tu prepararás uma oferenda-queimada para D’us de um cordeiro de um ano perfeito; tu o prepararás toda manhã. 14 Tu prepararás uma oblação para cada manhã, a sexta parte de um efá, e a terça parte de um hin de óleo, para umedecer a farinha refinada; uma oblação contínua para D’us, leis eternas. 15 Eles (ainda continuarão a) preparar o cordeiro (usual), a oblação, e o óleo (necessário de acordo com a Torá) toda manhã para uma oferenda-queimada contínua.

No rito Sefaradi e Chabad a leitura termina aqui. Os ashkenazim continuam.

16

Isto é o que o Senhor D’us di�: Se o príncipe der um presente para um dos seus filhos, uma ve� que ele é sua herança (o presente) ele pertencerá a seus filhos. 17 Mas se ele der um presente da sua herança para um dos seus servos, então ele lhe pertencerá até o ano de sua liberdade (jubileu), retornando ao príncipe, e a herança deste deverá passar para seus filhos. 18 Além disso, o príncipe não deverá tomar a herança do seu povo, forçando-os a sair de suas posses, mas ele dará aos seus filhos a herança de suas próprias posses, para que ninguém do Meu povo seja expulso de sua propriedade.

Torá Rashi – Editora Maayanot

‫הוה ִּ ֽכי־יִ ֵּ֨תן ַה ָ ּנ ִׂ ֤שיא‬ ָ ‫טז ּכ‬ ֹ֗ ִ ְ‫ֹה־א ַ֞מר ֲאדֹנָ ֣י י‬ ‫ה לְ ִ ֣א ׁיש ִמ ָּב ָ֔ניו נַ ֲֽחלָ ֥תוֹ ִ ֖היא לְ ָבנָ ֣יו‬ ֙ ָ‫ַמ ָּתנ‬ ‫ יז וְ ִ ֽכי־‬:‫ִּ ֽת ְהיֶ ֑ה ֲא ֻח ָ ּז ָ ֥תם ִ ֖היא ְּבנַ ֲֽחלָ ֽה‬ ‫יִ ֵּ֨תן ַמ ָּת ָ֜נה ִמ ַ ּנ ֲֽחלָ ֗תוֹ לְ ַא ַח ֙ד ֵ ֽמ ֲע ָב ָ ֔דיו‬ ‫ד־שנַ ֣ת ַה ְ ּד ֔רוֹ ר וְ ׁ ָש ַב֖ת‬ ְ ׁ ‫וְ ָ ֤היְ ָתה לּ וֹ ֙ ַע‬ :‫שיא ֚ ַא ְך נַ ֲֽחלָ ֔תוֹ ָּבנָ ֖יו לָ ֶ ֥הם ִּת ְהיֶ ֽה‬ ֑ ִׂ ‫לַ ָ ּנ‬ ‫שיא ִמ ַ ּנ ֲֽחלַ ֣ת ָה ָ ֗עם‬ ׂ ִ ֜ ‫יח וְ ֽלֹא־יִ ַּ֨קח ַה ָ ּנ‬ ‫לְ ֽהוֹ נ ָֹת ֙ם ֵ ֽמ ֲא ֻח ָ ּז ָ֔תם ֵ ֽמ ֲא ֻח ָ ּז ֖תוֹ יַ נְ ִ ֣חל‬ ‫שר ֽלֹא־יָ ֻ ֣פצ ּו ַע ִּ֔מי‬ ֣ ֶ ׁ ‫ת־בנָ ֑יו לְ ַ֨מ ַע ֙ן ֲא‬ ָּ ‫ֶא‬ : ֹ‫ִ ֖א ׁיש ֵ ֽמ ֲא ֻח ָ ּז ֽתו‬

27 de março a 2 de abril de 2022 | 32

‫סו א ֚ ּכֹה ָא ַ ֣מר יְ ה ָ ֹ֔וה ַה ׁ ּ ָש ַ ֣מיִ ם ִּכ ְס ִ ֔אי‬ ‫שר‬ ֣ ֶ ׁ ‫ת ֲא‬ ֙ ִ‫וְ ָה ָ ֖א ֶרץ ֲה ֣דֹם ַרגְ לָ ֑י ֵאי־זֶ ֥ה ַ֨בי‬ :‫ּ־לי וְ ֵאי־זֶ ֥ה ָמ ֖קוֹ ם ְמנו ָּח ִ ֽתי‬ ִ ֔ ‫ִּת ְבנו‬ ֨ ‫כג וְ ָה ָ֗יה ִ ֽמ ֵ ּד‬ ‫י־ח ֶֹד ׁש֙ ְּב ׇח ְד ׁ ֔שוֹ ו ִּמ ֵ ּ֥די‬ ‫שא֛רי‬ ִׂ֔ ‫ס‬ ְָ ‫ל־ב‬ ‫סוָּב א֖ת ֚ ּכֹה ְּב ׁ ָ ַאש ַ ֣ ַּמב ּ֑רתוֹיְ ה ָ ֹ֔ו יָה ֧בוֹ ַה ׁא ּ ָש ַ ֣מיִ ׇכם ִּ ָּכ‬ ‫ׁ ַש‬ ‫שא ּור‬ ֣֣ ֶ‫ת וְ יָ ֲא ְׁצ‬ ֙ :‫ֽה‬ ִ‫ֹם ָ ַפנַרגְ֖ילָ ָא֑י ַ ֥מֵאר יְי־זֶה ָ֥הֹו ַ֨בי‬ ‫ד‬ ֣ ‫ה‬ ֲ ‫ץ‬ ‫ר‬ ֶ ‫א‬ ֖ ָ ‫ה‬ ְ‫וְלְ ָ ִה ׁ ְש ַ ּ ֽת ֲח ֥ ֹות ל‬ ֖ ִ‫מ‬ :‫ּח ֖ ִע ֽתי‬ ָ ְ ‫שקוֹיםם ַ ְהמ ּנפ ׁו‬ ִ ֔ ‫וְ ִּ ָתר ְ ֔באנ ּוו‬ ‫ים‬ ִ ‫ֹש‬ ֔ ׁ ָ ָ‫ּ־ל ְּיב ִפגְוְ ֵ ֵרא ֙יי־זֶ ָ ֽ֥הה ֲאנ‬ ‫ש ּ֥ד ֙םי‬ ֵ ‫ּמ‬ ָ ּ ִ ׁ ‫שוֹ וְ ִוא‬ ‫י־ח ֶֹד ׁ ֣לֹש֙א ְּ ָבת ׇ ֗ח ְמדו ׁ ּ֔ת‬ ‫ִּ ֑בכגי וְ ִּ ָ֣כהי ָ֗יהתוֹ ִלַ ֽמ ְֵ ּעד ָּ֞ת ֨ם‬ ‫֛ר‬ ׂ ָ‫ש‬ ָּ ‫ל־ב‬ ֹ‫תוֹ ּו ֵד ָיָר ֧ ֖בו‬ ֥‫֖תת ְכ ֶּ֔ב ְּב ׁה ַשוְ ַּב ָ ּ֑הי‬ ִ ‫ׁ ֣ ַלֹש ָּאב‬ :‫שר‬ ׂ ֽ ָ ‫ל־ב‬ ָּ ‫אוֹ ןא לְ ׇכ ׇכ‬ ‫ּמ ֵ ּ֥די וְ ׁ יָ ַש ְ ָּצב ֣א ּו‬ :‫ֽה‬ ‫ש֙א ְּ ַב ֥מ ׇח ְר יְד ׁ ֔ה‬ ָ ‫י־ח ֶפנַֹד ׁ֖י‬ ָ ֨ ְ‫מ ֵו ּדת ל‬ ‫שי ַ ּ ֽת‬ ְ ָׁ ‫לְכג וְִה‬ ֹ ֥ ‫ה ֲ ִ ֽח‬ ‫֖ת‬ ִ ‫ש ָוֹֹו ו‬ ָ֗ ‫ה‬ ‫ים‬ ַ ִ ְ‫ים ל‬ ‫ש‬ ָ‫שא ַּ ּוב ּ֑תוֹ ְּב יָ ִפ ֧גְב ֵוֹר ֙יא ׇכ ָ ֽה ֲא ָּנ‬ ֔ ַ ‫וְ ְּ ָב ׁר‬ ‫ֹש ִ ֲ ֖חע ֥ ֹות‬ ‫ה ׁה ְּשפ ׁ ַ ּ ְֽת‬ ‫ש֛ר‬ ׂ ִָ ֔ ׁ ‫ל־ב‬ ‫וּת וְ ִא ׁ ּ ָש ֙ם‬:‫ֽה‬ ‫א ַ ֥מ ֣לֹר יְא ה ָ ָֹות ֗מ‬ ‫ִּ ֑בי ִּ ֣כי תוֹלְלַ ָ ְפענַ ָּ֖֞ית ָם‬ :‫שר‬ ׂ ֽ ָ ‫ל־ב‬ ָּ ‫֣לֹא ִת ְכ ֶּ֔בה וְ ָהי֥ ּו ֵד ָר ֖אוֹ ן לְ ׇכ‬ ֨ ‫כג וְ ָה ָ֗יה ִ ֽמ ֵ ּד‬ ‫י־ח ֶֹד ׁש֙ ְּב ׇח ְד ׁ ֔שוֹ ו ִּמ ֵ ּ֥די ׁ ַש ָּב֖ת‬ ‫ש֛ר לְ ִה ׁ ְש ַ ּ ֽת ֲח ֥ ֹות‬ ׂ ָ ‫ל־ב‬ ָּ ‫ְּב ׁ ַש ַּב ּ֑תוֹ יָ ֧בוֹ א ׇכ‬ :‫ֽה‬ ַ‫ֹאמ ָפנ‬ ְ‫כ יח וַ ֽ ּי ֶל‬ ‫מ ָ ֣חר ֑ח ֶֹד ׁש‬ ָ ‫ה ָ֖ןֹו‬ ‫ר־ל֥֖י וֹ ָא יְ ַ ֥מֽהוֹר נָיְ ָת‬ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫ וַ ֧ ּי‬:‫וְ ִ֨נ ְפ ַק ְד ָּ֔ת ִּ ֥כי יִ ּ ָפ ֵ ֖קד ֽמוֹ ׁ ָש ֶב ָֽך‬ ‫יְ ֽהוֹ נָ ָת֛ן לְ ָדוִ ֖ד ֵ ֣ל ְך לְ ׁ ָשל֑ וֹ ם ֲא ׁ ֶש ֩ר‬ ‫ה‬ ֙ ‫שם יְ ה ָֹו‬ ֤ ֵ ׁ ‫נִ ׁ ְש ַּ֨ב ְענ ּו ׁ ְש ֜ ֵנינ ּו ֲא ֗ ַנ ְחנ ּו ְּב‬ ‫ש‬ ‫ֹד‬ ֶ ‫ח‬ ֑ ‫ר‬ ‫ח‬ ֣ ‫כ יח‬ ׁ ‫ת֖ןינִ ָ֣י ָמו ָ ֵּב ֗ ֶינ ָך ו ֵּב֥ין‬ ‫ר־ל֥ ְוֹֽהיֶ יְ֣ה ֽהוֹ׀נָ ֵָּב‬ ‫ֹאמה ִי‬ ‫אמֹרוַ ֽ ּיְי ה ֶָֹ֞ו‬ ֔ ֵ‫ל‬ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫ ֧ ּי‬:‫ֽם‬ ַ‫ד־עוֹ לָ ו‬ :‫ש ֶבֽך‬ ָ‫֥ין ֵ ֖זַק ְ ֽרד ֲע ֽ ָמ֖ךוֹ ׁ ַע‬ ‫תִ ֛ע ִּ ֥יכיו ֵיִּב ּ ָפ‬ ֔‫וְ ִ֨נ ְפ ַק ְ זַד ְ ָּר‬ ‫יְ ֽהוֹ נָ ָת֛ן לְ ָדוִ ֖ד ֵ ֣ל ְך לְ ׁ ָשל֑ וֹ ם ֲא ׁ ֶש ֩ר‬ ‫ה‬ ֙ ‫שם יְ ה ָֹו‬ ֤ ֵ ׁ ‫נִ ׁ ְש ַּ֨ב ְענ ּו ׁ ְש ֜ ֵנינ ּו ֲא ֗ ַנ ְחנ ּו ְּב‬ ‫אמֹר יְ ה ָ ֹ֞וה ִי ְֽהיֶ ֣ה ׀ ֵּבינִ ֣י ו ֵּב ֗ ֶינ ָך ו ֵּב֥ין‬ ֔ ֵ‫ל‬ ָ :‫זַ ְר ִ ֛עי ו ֵּב֥ין זַ ְ ֽר ֲע ֖ך ַעד־עוֹ לָ ֽם‬

‫�ם‬ ‫ְנ ָ תּ‬

‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ְו שׁ‬

66:1 Isto foi o que D’us disse: “O Céu é Meu trono, Chumash: Haftará e a terra é Meu escabelo. (Assim), que Casa tu podes construir (digna) para Para Mim,shaBat e qual (é digno) 389 / Levítico - haftará halugar chodesh para Minha (Presença) repousar?” Se Shabat for Rosh Chodesh, o seguinte é acrescentado: 23 “Será, então, em todo (primeiro dia do) novo 66:1 foi o Shabat, que D’ustoda disse: “O Céu Meu trono, mês, eIsto em todo carne (até émesmo nãoejudeus) a terra virá é Meu escabelo. (Assim), Casa tu apodes diante de Mim para que prostrar-se Mim construir (digna) para disse Mim, D’us. e qual“Os lugar (é digno) (no Templo Sagrado)”, (não-judeus) ‫כד‬ para Minha (Presença) repousar?” deverão ir para fora (de Yerushalaim, para o vale de 23 “Será, então, todo novo Yehoshafat), e olharem para os (primeiro cadáveresdia dosdo) homens mês,Gog e emetodo Shabat, carne (até mesmo não(de Magog) quetoda se rebelaram contra Mim, judeus) virá diante Mim para prostrar-se a Mim pois os vermes (quede os comeram) não morrerão, eo (no Templo “Os (não-judeus) ‫כד‬ fogo (que osSagrado)”, consumiu)disse não seD’us. extinguirá. Eles serão deverão ir para fora (de Yerushalaim, para o vale de um (símbolo da) desgraça para toda carne — (nãoYehoshafat), e olharpara parao os cadáveres dos homens judeus que vierem Templo Sagrado).” (de23Gog e Magog) quetodo se rebelaram contra Mim, “Será, então, em (primeiro dia do) novo pois os os comeram) nãovirá morrerão, o mês, e vermes em todo(que Shabat, toda carne diante ede fogo (que os consumiu) não se extinguirá. Eles serão Mim para prostrar-se a Mim ”, disse D’us. um (símbolo da) desgraça para toda carne — (nãojudeus que vierem para o Templo Sagrado).” Se domingo também for Rosh Chodesh, o seguinte é acrescentado: 23 “Será, então, em todo (primeiro dia do) novo 20:18 Yehonatan disse a ele (David): “Amanhã é mês, e em todo Shabat, toda carne virá diante de o (primeiro dia do novo) mês. Tua ausência será Mim para prostrar-se a Mim ”, disse D’us. ‫מב‬ sentida, pois teu lugar estará va�io”. 42 Yehonatan disse a David: “Vai em pa�, pois Se domingo também for Rosh Chodesh, o seguinte é acrescentado: nós dois juramos em Nome de D’us, di�endo: ‘D’us 20:18 Yehonatan disse ele (David): “Amanhã será (testemunha) entreamim e ti, e entre meusé o (primeiro dia do novo) mês. Tuapara ausência será descendentes e teus descendentes sempre’”. ‫מב‬ sentida, pois teu lugar estará va�io”. 42 Yehonatan disse a David: “Vai em pa�, pois nós dois juramos em Nome de D’us, di�endo: ‘D’us será (testemunha) entre mim e ti, e entre meus descendentes e teus descendentes para sempre’”.

Q Q

33 | Veshinantam: Tazria, 5782

www.maayanot.com.br

Chumash: Haftará 159 / Levítico - Parashat tazria

haftará tazria

HAFTARÁ PARA TAZRIA

‫הפטרה תזריע‬

(Reis II 4:42 — 5:19)

)‫ יט‬,‫ מב — ה‬,‫(מלכים ב ד‬ Esta Haftará descreve a cura da tsaraat de Naaman.

‫ד מב וְ ִ ֨א ׁיש ָּ֜בא ִמ ַּב ַ֣על ׁ ָש ֗ ִל ׁ ָשה וַ ָ ּי ֵב ֩א‬ ‫לְ ִ ֨א ׁיש ָ ֽה ֱאלֹ ִ ֜הים לֶ ֶ֤חם ִּב ּכו ִּרי ֙ם‬ ‫וְ ַכ ְר ֶמ֖ל‬ ‫ְׂשע ִ ֹ֔רים‬ ‫ֶע ְׂש ִרים־לֶ ֶ֣חם‬ :ּ‫ֹאכֽלו‬ ֵ ‫ֹאמר ֵּ ֥תן לָ ָ ֖עם וְ י‬ ֶ ‫ְּב ִצ ְקלֹנ֑ וֹ וַ ֕ ּי‬ ‫ש ְר ֔תוֹ ֚ ָמה ֶא ֵּ ֣תן ֔ ֶזה לִ ְפנֵ ֖י‬ ֣ ָ ׁ ‫ֹאמ ֙ר ְמ‬ ֶ ‫מג וַ ֨ ּי‬ ‫ֹאכל ּו ִּ ֣כי‬ ֵ֔ ‫ֹאמר ֵּ ֤תן לָ ָע ֙ם וְ י‬ ֶ ‫ֵ ֣מ ָאה ִ ֑א ׁיש וַ ֗ ּי‬ ‫ מד וַ ִ ּי ֵּת֧ן‬:‫֥כֹה ָא ַמ֛ר יְ ה ָֹו ֖ה ָא ֥כוֹ ל וְ הוֹ ֵ ֽתר‬ :‫ֹאכל֥ ּו וַ ּיוֹ ִ ֖תר ּו ִּכ ְד ַב֥ר יְ ה ָֹוֽה‬ ְ ‫יה֛ם וַ ֽ ּי‬ ֶ ֵ‫לִ ְפנ‬ ‫־א ָ ֜רם ָהיָ ֣ה‬ ֲ ‫ר־צ ָ֨בא ֶ ֽמלֶ ְך‬ ְ ‫ה א ְ֠ונַ ֲֽע ָמן ַׂש‬ ‫ִא ׁיש ֩ ָ ּג ֨דוֹ ל לִ ְפנֵ ֤י ֲאדֹנָ י ֙ו וּנְ ֻׂ ֣שא ָפ ִ֔נים‬ ‫י־בוֹ נָ ַֽתן־יְ ה ָֹו֥ה ְּת ׁשו ָ ּ֖עה ַל ֲֽא ָ ֑רם‬ ֛ ‫ִּכ‬ ‫ ב וַ ֲֽא ָר ֙ם‬:‫וְ ָה ִ ֗א ׁיש ָהיָ ֛ה ִ ּג ּ֥בוֹ ר ַ ֖חיִ ל ְמצ ָ ֹֽרע‬ ‫יָ ְֽצ ֣א ּו גְ דו ִ ּ֔דים וַ ִ ּי ׁ ְש ּ֛ב ּו ֵמ ֶ ֥א ֶרץ יִ ְׂש ָר ֵא֖ל‬ :‫נַ ֲֽע ָ ֣רה ְק ַט ָ ּנ֑ה וַ ְּת ִ ֕הי לִ ְפנֵ ֖י ֵ ֥א ׁ ֶשת נַ ֲֽע ָ ֽמן‬ ‫ל־ג ִב ְר ָּ֔ת ּה ַ ֽא ֲחלֵ ֣י ֲאד ִֹ֔ני‬ ּ ְ ‫ֹאמ ֙ר ֶא‬ ֶ ‫ג וַ ּ֨ת‬ ‫שר ְּב ׁ ֽש ְֹמ ֑רוֹ ן ָא֛ז יֶ ֱא ֥סֹף‬ ֣ ֶ ׁ ‫לִ ְפנֵ ֥י ַה ָ ּנ ִב֖יא ֲא‬ ‫ ד וַ ָ ּי ֕בֹא וַ ַ ּי ֵ ּג֥ד לַ ֽאדֹנָ ֖יו‬: ֹ‫א ֹ֖תוֹ ִמ ָ ֽ ּצ ַר ְע ּֽתו‬ ‫ת ִ ּד ְּב ָ ֣רה ַה ַ ּנ ֲֽע ָ ֔רה‬ ֙ ‫אמֹר ָּכז֤ ֹאת וְ ָכזֹא‬ ֑ ֵ‫ל‬ ְ ‫ֹאמר ֶ ֽמלֶ ך־‬ ֶ ‫ ה וַ ֤ ּי‬:‫ֲא ׁ ֶש֖ר ֵמ ֶ ֥א ֶרץ יִ ְׂש ָר ֵ ֽאל‬ ‫־בֹא וְ ֶא ׁ ְשלְ ָ ֥חה ֵס ֶ֖פר ֶאל־‬ ּ֔ ‫ֲא ָר ֙ם לֶ ְך‬ ‫ֶ ֣מלֶ ְך יִ ְׂש ָר ֵא֑ל וַ ֵ ּילֶ ְ ֩ך וַ ִ ּי ַּ֨קח ְּביָ ֜דוֹ ֶ ֣ע ֶׂשר‬ ‫ש ׁ ֶשת ֲאלָ ִפי ֙ם זָ ָ ֔הב וְ ֶ ֖ע ֶׂשר‬ ֤ ֵ ׁ ְ‫י־כ ֶסף ו‬ ֶ֗ ‫ִּכ ְּכ ֵר‬ ‫ ו וַ ָ ּי ֵב֣א ַה ֵּ֔ס ֶפר ֶאל־‬:‫יפוֹ ת ְּבגָ ִ ֽדים‬ ֥ ִ‫ֲחל‬ ‫אמֹר וְ ַע ָּ֗תה ְּכ ֨בוֹ א‬ ֑ ֵ‫ֶ ֥מלֶ ְך יִ ְׂש ָר ֵא֖ל ל‬ ָ ‫ה ֵא ֔ ֶל‬ ‫יך‬ ֙ ָ ‫יך ִה ֨ ֵ ּנה ׁ ָשלַ ְ֤ח ִּתי ֵא ֨ ֶל‬ ֙ ‫ַה ֵּ ֤ס ֶפר ַה ֶ ּז‬ : ֹ‫ֶאת־נַ ֲֽע ָ ֣מן ַע ְב ִ ֔ ּדי וַ ֲֽא ַס ְפ ּ֖תוֹ ִמ ָ ֽ ּצ ַר ְע ּֽתו‬

‫�ם‬ ‫ְנ ָ תּ‬

‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ְו שׁ‬

4:42 Um homem veio de Baal Shalisha, e trouxe (a Elisha), o homem de D’us, dos primeiros frutos, vinte pães de cevada, e espigas (ainda) frescas de cevada em seu saco. (Elisha) disse: “Dê ao povo para que ele possa comer”. 43 Mas o servo disse: “Como posso colocar isso diante de cem homens? (Isto simplesmente não é suficiente)’”. (Elisha) disse: “Dê ao povo para que ele possa comer, pois o Eterno disse: ‘Eles comerão e sobrará (comida)!” 44 Assim ele colocou (a comida) diante deles. E eles comeram e ainda sobrou, de acordo com a palavra do Eterno. 5:1 E Naaman, capitão do exército do rei de Aram, era um homem respeitado por seu senhor, e altamente estimado (pelo povo), pois por meio dele D’us tinha dado vitória a Aram. Ele era também um homem forte (e estava sempre preparado para lutar, mas não podia mais fa�er isto) porque estava com tsaraat. 2 Em uma de suas incursões, os arameus capturaram uma jovem da terra de Israel, que se tornou (serva) da esposa de Naaman. 3 Ela disse à sua senhora: “Se meu senhor fosse diante do profeta em Shomron, ele o curaria de sua tsaraat”. 4 Ele (Naaman) foi e disse ao seu senhor (o rei): “A jovem da terra de Israel me disse assim e assim”. 5 O rei de Aram disse: “Então vai (até o profeta). Eu enviarei uma carta ao rei de Israel (di�endo a ele que instrua o profeta a curar você)”. Naaman então partiu, levando consigo de� talentos de prata, seis mil peças de ouro e de� mudas de roupas (como presentes para o profeta). 6 Ele entregou a carta ao rei de Israel. Nela estava escrito: “Quando tu receberes esta carta já saberás que enviei meu servo Naaman a ti, para que tu o possas curar de sua tsaraat”. (O rei de Aram achava que o rei de Israel compreenderia que ele deveria instruir o profeta a curar Naaman).

Torá Rashi – Editora Maayanot

27 de março a 2 de abril de 2022 | 34

Chumash: Haftará ‫הפטרה תזריע‬ 7

‫ פרשת תזריע‬- ‫ ספר ויקרא‬/ 160

‫ז וַ יְ ִ ֡הי ִּכ ְק ֹר ֩א ֶ ֽמלֶ ְך־יִ ְׂש ָר ֵ ֨אל ֶאת־‬ ‫ֹאמ ֙ר ַ ֽה ֱאלֹ ִ ֥הים‬ ֶ ‫ַה ֵּ֜ס ֶפר וַ ִ ּי ְק ַ ֣רע ְּבגָ ָ ֗דיו וַ ֨ ּי‬ ‫ה ׁשֹלֵ ַ֣ח‬ ֙ ֶ‫ָ ֨אנִ ֙י לְ ָה ִ ֣מית וּלְ ַ ֽה ֲחי֔ וֹ ת ִּ ֽכי־ז‬ ‫ֵא ֔ ַלי ֶל ֱֽא ֥סֹף ִ ֖א ׁיש ִמ ָ ֽ ּצ ַר ְע ּ֑תוֹ ִּ ֤כי ַא ְך־‬ :‫י־מ ְת ַא ֶ ּנ ֥ה ֖הוּא ִלֽי‬ ִ ‫ְ ּד ֽעוּ־נָ ֙א ו ְּר ֔א ּו ִּ ֽכ‬ ‫ישע ִ ֽא ׁיש־‬ ֣ ָ ׁ ִ‫ח וַ יְ ִ ֞הי ִּכ ׁ ְש ֣מ ַֹע ׀ ֱאל‬ ְ ָ ‫ִּ ֽכ‬ ֙ ‫ֶ ֽמלֶ ך־יִ ְׂש ָר ֵאל‬ ‫י־ק ַ ֤רע‬ ‫ָ ֽה ֱאלֹ ִ ֗הים‬ ‫אמֹר‬ ֔ ֵ‫ל־ה ֶּ ֣מלֶ ְך ל‬ ַ ‫ח ֶא‬ ֙ ַ‫ת־בגָ ָ ֔דיו וַ ִ ּי ׁ ְשל‬ ְּ ‫ֶא‬ ָ ‫לָ ָּ֥מה ָק ַר ְ֖ע ָּת ְּבגָ ֶ ֑דיך יָ ֽבֹא־נָ ֣א ֵא ֔ ַלי וְ יֵ ַ ֕דע‬ ‫ ט וַ ָ ּי ֥בֹא נַ ֲֽע ָ ֖מן‬:‫ִּכ֛י יֵ ׁ֥ש נָ ִב֖יא ְּביִ ְׂש ָר ֵ ֽאל‬ ‫[בסו ָ ּ֣סיו] ו ְּב ִר ְכ ּ֑בוֹ וַ ַ ּי ֲֽע ֥מֹד‬ ְּ ‫ְּבסו ָ ּ֣סו‬ ֽ ָ ׁ ִ‫ח־ה ַ ּב֖יִ ת ֶל ֱֽאל‬ ַ ‫ּ ֶפ ַֽת‬ ‫ י וַ ִ ּי ׁ ְשלַ ֥ח ֵאלָ ֛יו‬:‫ישע‬ ‫אמֹר ָה ֗לוֹ ְך וְ ָ ֽר ַח ְצ ָּ ֤ת‬ ֑ ֵ‫יש֖ע ַמלְ ָ ֣א ְך ל‬ ָ ׁ ִ‫ֱאל‬ ָ‫ש ְר ָ ֛ך לְ ֖ך‬ ְ ּ ‫ש ַב‬ ֶֽ ׁ ׂ ֽ ָ ‫ע־פ ָע ִמי ֙ם ַּב ַ ּי ְר ֵ ֔ ּדן וְ יָ ׁ ֧שֹב ְּב‬ ‫ֹאמ ֩ר‬ ֶ ‫ יא וַ ִ ּי ְק ֥צֹף נַ ֲֽע ָ ֖מן וַ ֵ ּי ַ ֑ל ְך וַ ּי‬:‫ו ְּט ָ ֽהר‬ ‫ִה ֨ ֵ ּנה ָא ַ֜מ ְר ִּתי ֵאלַ ֣י ׀ יֵ ֵצ֣א יָ ֗צוֹ א וְ ָע ַמ ֙ד‬ ֽ ֵ ׁ ‫וְ ָק ָר ֙א ְּב‬ ֹ‫שם־יְ ה ָֹו֣ה ֱאלֹ ָ ֔היו וְ ֵהנִ ֥יף יָ ֛דו‬ ‫ יב ֲה ֡לֹא‬:‫ל־ה ָּמ ֖קוֹ ם וְ ָא ַ ֥סף ַה ְּמצ ָ ֹֽרע‬ ַ ‫ֶא‬ ‫[א ָמ ָ֨נה] ו ַּפ ְר ּ ֜ ַפר נַ ֲֽה ֣רוֹ ת‬ ֲֽ ‫טוֹ ֩ב ֲֽא ָב ָ֨נה‬ ‫ימי יִ ְׂש ָר ֵ ֔אל ֲה ֽלֹא־‬ ֣ ֵ ‫ַ ּד ֶּ֗מ ֶׂשק ִמ ּ ֹכל ֙ ֵמ‬ ְ‫ֶא ְר ַ ֥חץ ָּב ֶה֖ם וְ ָט ָ ֑ה ְר ִּתי וַ ִ ּי ֶ֖פן וַ ֵ ּי֥לֶ ך‬ ֒‫ יג וַ ִ ּי ְ ּג ׁ ֣ש ּו ֲע ָב ָדיו֘ וַ יְ ַד ְּב ֣ר ּו ֵאלָ יו‬:‫ְּב ֵח ָ ֽמה‬ ‫ֹאמ ֗ר ּו ָא ִב ֙י ָ ּד ָב֣ר ָ ּג ֗דוֹ ל ַה ָ ּנ ִב֛יא ִ ּד ֶּב֥ר‬ ְ ‫וַ ֽ ּי‬ ‫י־א ַ ֥מר‬ ָ ‫ֵאלֶ ָ֖יך ֲהל֣ וֹ א ַ ֽת ֲע ֶׂש֑ה וְ ַא֛ף ִּ ֽכ‬ ‫ יד וַ ֵ֗ ּי ֶרד וַ ִ ּי ְט ּ֤בֹל ַּב ַ ּי ְר ֵ ּד ֙ן‬:‫ֵאלֶ ָ֖יך ְר ַ ֥חץ ו ְּט ָ ֽהר‬ ‫ש ַבע ּ ְפ ָע ִ֔מים ִּכ ְד ַב֖ר ִ ֣א ׁיש ָ ֽה ֱאלֹ ִ ֑הים‬ ֶ֣ ׁ :‫ש ֗רוֹ ִּכ ְב ַׂש֛ר נַ ַ֥ער ָק ֖טֹן וַ ִ ּי ְט ָ ֽהר‬ ׂ ָ ‫וַ ָ ּי ׁ ׇ֣שב ְּב‬ ‫ל־א ׁיש ָ ֽה ֱאלֹ ִ ֜הים ֣הוּא וְ ׇכל־‬ ֨ ִ ‫טו וַ ָ ּי ׁ ׇש ֩ב ֶא‬ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫ַ ֽמ ֲח ֗ ֵנה ּו וַ ָ ּיב ֹ֘א וַ ַ ּי ֲֽע ֣מֹד לְ ָפנָ יו֒ וַ ֗ ּי‬ ‫ִה ֵ ּנה־נָ ֤א יָ ַ ֨ד ְע ִּת ֙י ִּ ֣כי ֵא֤ין ֱאלֹ ִהי ֙ם ְּב ׇכל־‬

‫�ם‬ ‫ְנ ָ תּ‬

‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ְו שׁ‬

Mas quando o rei de Israel leu a carta (o profeta nem passou pela sua cabeça — já que ele não acreditava de fato neste profeta — e ele achou que o rei de Aram estava pedindo que ele próprio curasse Naaman), ele rasgou suas roupas e disse: “Eu sou D’us, para matar e fa�er viver, para que esse homem me envie alguém com tsaraat para ser curado? É óbvio que ele busca um pretexto (para vir guerrear) contra mim!” 8 Mas quando Elisha, o homem de D’us, ouviu que o rei de Israel tinha rasgado suas roupas, ele enviou (um mensageiro) ao rei, di�endo: “Por que tu rasgaste tuas roupas? Que ele (Naaman) venha para mim agora, e ele saberá que há um profeta em Israel!” 9 Naaman veio com seus cavalos e carruagens e ficou de pé à porta da casa de Elisha. 10 Elisha enviou (um mensageiro) para ele, di�endo: “Vai e lava-te sete ve�es no Jordão, e tua carne (saudável) será restaurada, e tu ficarás ritualmente puro”. 11 Mas Naaman ficou irritado, e foi embora di�endo: “Eis que eu pensei que ele sairia até mim (para honrarme), ficaria de pé (respeitosamente diante de mim) e (a fim de curar-me) invocaria o nome de D’us, o seu D’us, e agitaria sua mão sobre o lugar (afetado) e (eu), afligido pela tsaraat, ficaria miraculosamente curado! 12 Não são Amaná e Parpar, os rios de Damasco, melhores que todas as águas de Israel? Eu não posso me lavar neles e ficar puro (de tsaraat)? Assim, ele deu meia-volta e foi embora irritado. 13 Mas seus servos aproximaram-se e lhe disseram: “Mestre, se o profeta te dissesse para fa�er algo difícil, tu não o farias? Quanto mais então quando ele te disse (uma coisa fácil): ‘Lava-te e fica limpo (tu não deverias ouvi-lo)?’” 14 (Naaman) então desceu e mergulhou sete ve�es no Jordão, de acordo com a instrução do homem de D’us. Sua carne voltou a ser como a carne de um menino, e ele ficou puro (e livre da tsaraat). 15 (Naaman) e toda a sua comitiva voltaram ao homem de D’us. Ele veio e ficou de pé diante dele, di�endo: “Agora eu sei que não há D’us em toda terra,

35 | Veshinantam: Tazria, 5782

www.maayanot.com.br

Chumash: Haftará 161 / Levítico - Parashat tazria

haftará tazria

‫ם־ביִ ְׂש ָר ֵא֑ל וְ ַע ָּת֛ה ַקח־‬ ְּ ‫ָה ָ ֔א ֶרץ ִּכ֖י ִא‬ ‫ֹאמר ַחי־‬ ֶ ‫ טז וַ ֕ ּי‬:‫נָ ֥א ְב ָר ָכ֖ה ֵמ ֵ ֥את ַע ְב ֶ ֽ ּד ָך‬ ‫ם־א ָּ ֑קח‬ ֶ ‫ר־ע ַ ֥מ ְד ִּתי לְ ָפנָ ֖יו ִא‬ ָ ‫יְ ה ָֹו ֛ה ֲא ׁ ֶש‬ ‫ֹאמ ֘ר‬ ֶ ‫ יז וַ ּי‬:‫ר־בוֹ לָ ַ ֖ק ַחת וַ יְ ָמ ֵ ֽאן‬ ּ֥ ‫וַ ִ ּי ְפ ַצ‬ ָ ‫שא ֶצ ֶֽמד־‬ ׂ ֥ ָ ּ ‫נַ ֲֽע ָמן֒ ָו ֕לֹא יֻ ַּתן־נָ ֣א לְ ַע ְב ְ ּד ֔ך ַמ‬ ‫ה ֨עוֹ ד‬ ֩ ‫ּ ְפ ָר ִ ֖דים ֲא ָד ָ ֑מה ִּ֡כי לֽ וֹ א־יַ ֲֽע ֶׂש‬ ‫ח לֵ ֽאלֹ ִ ֣הים ֲא ֵח ִ ֔רים‬ ֙ ‫ַע ְב ְ ּד ָ֜ך עֹלָ ֤ה ָו ֨ ֶז ַב‬ ‫ יח לַ ָ ּד ָב֣ר ַה ֔ ֶ ּזה יִ ְסלַ ֥ח‬:‫ִּכ֖י ִאם־לַ ֽיה ָֹוֽה‬ ‫ֽית־ר ּמוֹ ֩ן‬ ִ ‫יְ ה ָֹו ֖ה לְ ַע ְב ֶ ּ֑ד ָך ְּב ֣בוֹ א ֲאדֹנִ ֣י ֵב‬ ‫לְ ִה ׁ ְש ַ ּ ֽת ֲח ֹ֨ות ׁ ֜ ָש ָּמה וְ ֣הוּא ׀ נִ ׁ ְש ָ ֣ען ַעל־יָ ִ ֗די‬ ‫ית ֙י ֵּב֣ית ִר ּ֔מֹן ְּב ִה ׁ ְש ַ ּ ֽת ֲח ָו ָ֨י ִת ֙י‬ ִ ‫וְ ִה ׁ ְש ַ ּ ֽת ֲח ֵ ֨ו‬ ‫) נא יְ ה ָֹו֥ה‬:‫ֵּב֣ית ִר ּ֔מֹן יִ ְסלַ ח־(כתיב ולא קרי‬ ‫ֹאמר ל֖ וֹ ֵ ֣ל ְך‬ ֶ ‫ יט וַ ֥ ּי‬:‫לְ ַע ְב ְ ּד ָ ֖ך ַּב ָ ּד ָב֥ר ַה ֶ ּז ֽה‬ :‫ת־א ֶרץ‬ ֽ ָ ‫לְ ׁ ָשל֑ וֹ ם וַ ֵ ּי֥לֶ ְך ֵ ֽמ ִא ּ֖תוֹ ִּכ ְב ַר‬

‫�ם‬ ‫ְנ ָ תּ‬

‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ְו שׁ‬

mas somente em Israel. Agora, por favor, aceita um presente do teu servo”. 16 Mas (Elisha) disse: “Pelo D’us vivo, diante de Quem estou (regularmente) de pé (em oração), eu não aceitarei (nenhum presente)!” (Naaman) insistiu para que (Elisha) aceitasse (algo), mas ele recusou. 17 Então Naaman disse: “Se não, por favor, que duas mulas de terra (da Terra Santa, para ser construído um Altar) sejam dadas a teu servo, pois de agora em diante teu servo nunca mais oferecerá oferenda-queimada ou sacrifício a outros deuses, a não ser a D’us. 18 Que D’us perdoe o teu servo por esse fato: Quando meu senhor entra na casa de Rimon para lá adorar, e ele se inclina ao meu lado, isto me força a me prostrar também na casa de Rimon. Que D’us, por favor, perdoe seu servo por isso, por se prostrar na casa de Rimon.” 19 (Elisha) disse a ele: “Vai em pa�”. E (Naaman) partiu para longe dele certa distância.

Q

Torá Rashi – Editora Maayanot

27 de março a 2 de abril de 2022 | 36

Chumash: Haftará 369 / Levítico - haftará Para shaBat rosh chodesh

HAFTARÁ PARA SHABAT ROSH CHODESH

‫הפטרה שבת‬ ‫ראש חודש‬

(Yeshaiáhu 66:1 — 24, ibid.23)

)‫ כג‬,‫ שם סו‬.�‫כד‬-‫ א‬,‫(ישעיה סו‬ Maftir: Bamidbar 28:9 — 15

Esta Haftará menciona Rosh Chodesh

‫סו א ֚ ּכֹה ָא ַ ֣מר יְ ה ָ ֹ֔וה ַה ׁ ּ ָש ַ ֣מיִ ם ִּכ ְס ִ ֔אי‬ ‫ת ֲא ׁ ֶש֣ר‬ ֙ ִ‫וְ ָה ָ ֖א ֶרץ ֲה ֣דֹם ַרגְ לָ ֑י ֵאי־זֶ ֥ה ַ֨בי‬ :‫ּ־לי וְ ֵאי־זֶ ֥ה ָמ ֖קוֹ ם ְמנו ָּח ִ ֽתי‬ ִ ֔ ‫ִּת ְבנו‬ ‫ש ָתה וַ ִ ּי ְֽהי֥ ּו‬ ֙ ‫ל־א ֶּל‬ ֨ ֵ ‫ת־כ‬ ּ‫ב וְ ֶא ׇ‬ ׂ ָ ֔ ‫ה יָ ִ ֣די ָע‬ ‫ל־א ֶּ֖לה נְ ֻאם־יְ ה ָֹו֑ה וְ ֶאל־זֶ ֣ה ַא ִּ֔ביט‬ ֵ ‫ׇכ‬ :‫ל־ד ָב ִ ֽרי‬ ֔ ‫ל־ענִ ֙י וּנְ ֵכ‬ ָ ‫ֶא‬ ּ ְ ‫ה־רו ַּח וְ ָח ֵ ֖רד ַע‬ ‫ה‬ ֙ ‫ש‬ ֗ ִ ‫ג ׁשוֹ ֵ֨חט ַה ׁ ּ ֜שוֹ ר ַמ ֵּכ‬ ׂ ֶ ּ ‫ה־א ׁיש זוֹ ֵב ַ֤ח ַה‬ ‫ם־ח ִ֔זיר‬ ֲ ‫ה ַ ּד‬ ֙ ‫֣ע ֵ ֹֽרף ֶּ֔כלֶ ב ַ ֽמ ֲעלֵ ֤ה ִמנְ ָח‬ ‫ם־ה ָּמה‬ ֗ ֵ ‫ַמזְ ִּ ֥כיר לְ בֹנָ ֖ה ְמ ָ ֣ב ֵ ֽר ְך ָ ֑אוֶ ן ַ ּג‬ ‫שם‬ ֥ ָ ׁ ‫יה֖ם נַ ְפ‬ ֶ ‫יהם ו ְּב ׁ ִש ּֽקו ֵּצ‬ ֔ ֶ ‫ָ ּ ֽב ֲחר ּ֙ו ְּב ַד ְר ֵכ‬ ‫יהם‬ ֗ ֶ ֵ‫ם־א ִ֞ני ֶא ְב ַ ֣חר ְּב ַ ֽת ֲע ֻלֽל‬ ֲ ‫ ד ַ ּג‬:‫ָח ֵפ ָֽצה‬ ‫את ֙י וְ ֵא֣ין‬ ִ ‫ו ְּמגֽ ּור ָֹת ֙ם ָא ִ ֣ביא לָ ֶ ֔הם יַ ַ֤ען ָק ָ ֨ר‬ ‫עוֹ ֶ֔נה ִ ּד ַ ּב ְ֖ר ִּתי וְ ֣לֹא ׁ ָש ֵמ֑ע ּו וַ ַ ּי ֲֽע ׂ֤ש ּו ָה ַר ֙ע‬ :ּ‫א־ח ַפ ְ֖צ ִּתי ָּב ָ ֽחרו‬ ָ ֹ‫ְּב ֵע ַ֔יני ו ַּב ֲֽא ׁ ֶש֥ר ֽל‬ ‫ה ׁ ִש ְמע ּ֙ו ְ ּד ַבר־יְ ה ָ ֹ֔וה ַ ֽה ֲח ֵר ִ ֖דים ֶאל־‬ ‫יכם‬ ֶ֗ ‫יכם ְמנַ ֵ ּד‬ ֶ֜ ‫יכם ֽׂשֹנְ ֵא‬ ֶ֨ ‫ְ ּד ָב ֑רוֹ ָא ְמר ּ ֩ו ֲא ֵח‬ ‫לְ ַ ֤מ ַען ׁ ְש ִמ ֙י יִ ְכ ַּב֣ד יְ ה ָ ֹ֔וה וְ נִ ְר ֶא֥ה‬ ‫ ו ֤קוֹ ל ׁ ָשאוֹ ֙ן‬:ּ‫ְב ִׂש ְמ ַח ְת ֶכ֖ם וְ ֵ ֥הם יֵ ֹֽב ׁשו‬ ‫יכ֑ל ֣קוֹ ל יְ ה ָ ֹ֔וה ְמ ׁ ַש ֵּל֥ם‬ ָ ‫ֵמ ִ֔עיר ֖קוֹ ל ֵ ֽמ ֵה‬ ‫ ז ְּב ֶ ֥ט ֶרם ָּת ִ ֖חיל יָ ָל ָ֑דה‬:‫ְ ּג ֖מוּל לְ ֽאֹיְ ָבֽיו‬ :‫֥יטה זָ ָכֽר‬ ָ ִ‫ְּב ֶ֨ט ֶרם יָ ֥בוֹ א ֵח ֶ֛בל לָ ּ֖ה וְ ִה ְמל‬ ‫ה ָּכ ֵ ֔א ֶּלה ֲהי֤ ו ַּחל‬ ֙ ‫י־ש ַ ֣מע ָּכז֗ ֹאת ִ ֤מי ָר ָא‬ ָ ׁ ‫ח ִ ֽמ‬ ‫ֶ ֨א ֶר ֙ץ ְּבי֣ וֹ ם ֶא ָ ֔חד ִאם־יִ ָּו֥לֵ ֽד ֖ ּגוֹ י ּ ַפ ַ֣עם ֶא ָ ֑חת‬ :‫ת־בנֶ ָֽיה‬ ָ ‫ִּכ‬ ָּ ‫י־ח֛לָ ה ַ ּגם־יָ ֽלְ ָ ֥דה ִצ ֖ ּיוֹ ן ֶא‬

‫�ם‬ ‫ְנ ָ תּ‬

‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ְו שׁ‬

66:1 Isto foi o que D’us falou: “O Céu é Meu trono, e a terra é Meu escabelo. (Assim), que Casa vocês podem construir (digna) para Mim, e qual lugar (é digno) para Minha (Presença) repousar? 2 Minhas mãos fi�eram todas essas coisas (terra e céu), e (assim) todas essas coisas passaram a existir”, disse D’us. “Mas (embora Eu seja tão exaltado), a isto Eu prestarei atenção: àquele que é pobre e de espírito contrito, e que treme diante de Minha palavra.” 3 “No entanto, aquele que mata um boi (e oferece seu sacrifício sem tremer diante de Minha palavra) é como alguém que feriu um homem. Aquele que sacrifica um cordeiro (sem tremor) é como alguém que corta o pescoço de um cão. Aquele que oferece uma oferenda de farinha (sem tremor) é como alguém que oferece sangue de suíno. Aquele que queima olíbano [incenso] (sem tremor) é como alguém que abençoa um ídolo. Eles escolheram seus próprios caminhos, e suas almas se deleitam em suas abominações. 4 Assim também Eu escolherei �ombar deles, e Eu trarei seus medos sobre eles, porque quando Eu os chamei (através dos profetas), ninguém Me respondeu. Quando Eu falei, eles não Me escutaram. Eles fi�eram o mal diante dos Meus olhos, e escolheram aquilo que Eu não desejei.” 5 “Escutem a palavra de D’us, vocês que tremem diante de Sua palavra! Seus irmãos (perversos), que odeiam vocês e que baniram vocês, di�em: ‘(Eu sou tão grande que) D’us é glorificado por causa de meu nome!’ (Mas na verdade) o que será visto é a alegria de vocês e a vergonha deles. 6 (Então, virá) uma vo� retumbante da cidade (de Tsion), a vo� vinda do templo, a vo� de D’us prestando recompensa a Seus inimigos (Gog e Magog).” 7 “Antes que ela (Tsion) sinta a dor do parto ela dará à lu�. Antes que a dor do parto comece, ela dará à lu� um varão. 8 Quem já escutou tal coisa? Quem já viu tal coisa? Alguma terra já pariu em um dia? Alguma nação já nasceu de uma só ve�, como Tsion que entrou em trabalho de parto e deu à lu� seus filhos?

37 | Veshinantam: Tazria, 5782

www.maayanot.com.br

Chumash: Haftará ‫ הפטרה שבת ראש חודש‬- ‫ ספר ויקרא‬/ 370 9

‫ֹאמר‬ ֣ ַ ‫ט ַ ֽה ֲאנִ ֥י ַא ׁ ְש ִּב֛יר וְ ֥לֹא אוֹ לִ ֖יד י‬ ‫ם־אנִ ֧י ַה ּמוֹ לִ ֛יד וְ ָע ַצ ְ֖ר ִּתי ָא ַ ֥מר‬ ֲ ‫יְ ה ָֹו֑ה ִא‬ ‫ י ִׂש ְמ ֧ח ּו ֶאת־יְ ֽרו ׁ ָּשלַ ֛ם וְ גִ ֥יל ּו‬:‫ֱאלֹ ָ ֽהיִ ְך‬ ‫ש‬ ֙ ּ ‫ש ּו ִא ָּת‬ ָ ‫ָב ּ֖ה ׇּכל־ ֽ ֹא ֲה ֶב‬ ׂ ֹ‫שו‬ ׂ ֔ ‫ה ָמ‬ ׂ ‫֑יה ִׂ ֤שי‬ ‫ יא לְ ַ ֤מ ַען ִּ ֽתינְ ק ּ֙ו‬:‫ל־ה ִּ ֽמ ְת ַא ְּבלִ ֖ים ָעלֶ ָֽיה‬ ַ ‫ׇּכ‬ ‫֑יה לְ ַ ֧מ ַען ָּת ֛מ ֹּצ ּו‬ ָ ‫ּו ְׂש ַב ְע ֶּ֔תם ִמ ׁ ּ ֖שֹד ַּתנְ ֻח ֶמ‬ ‫י־כֹה‬ ֣ ‫ יב ִּכ‬:‫וְ ִה ְת ַע ַ ּנגְ ֶּת֖ם ִמ ִ ּז֥יז ְּכבוֹ ָ ֽד ּה‬ ‫יה ְּכנָ ָ ֨הר‬ ָ ֶ‫ה־אל‬ ֵ֠ ‫׀ ָא ַ ֣מר יְ ה ָ ֹ֗וה ִהנְ נִ ֣י נ ֶ ֹֽט‬ ‫ׁ ָש ֜לוֹ ם ו ְּכנַ ַ֧חל ׁשוֹ ֵט֛ף ְּכ ֥בוֹ ד גּ וֹ יִ ֖ם‬ ‫ל־ב ְר ַ ּכ֖יִ ם‬ ַ ‫ִוֽינַ ְק ֶּת֑ם ַע‬ ִּ ‫שא ּו וְ ַע‬ ׂ ֵ ֔ ‫ל־צ ֙ד ִּת ָ ּנ‬ ֽ ָ ׁ ‫ְּת ׁ ָש ֳע‬ ‫ יג ְּכ ִ ֕א ׁיש ֲא ׁ ֶש֥ר ִא ּ֖מוֹ ְּתנַ ֲֽח ֶמ֑נּ ּו‬:ּ‫שעו‬ :ּ‫ֵ ּכ֤ן ָ ֽאנ ִֹכ ֙י ֲאנַ ֶ֣ח ְמ ֶ֔כם ו ִּב ֽירו ׁ ָּשלַ ֖ם ְּתנֻ ָ ֽחמו‬ ‫יכ֖ם‬ ֶ ‫ש לִ ְּב ֶ֔כם וְ ַע ְצ ֽמוֹ ֵת‬ ֶ ‫יד ו ְּר ִא‬ ׂ ‫ש‬ ׂ ֣ ָ ְ‫ית ֙ם ו‬ ‫ה‬ ֙ ‫ַּכ ֶ ּ֣ד ׁ ֶשא ִת ְפ ַ ֑ר ְחנָ ה וְ נֽ וֹ ְד ָ ֤עה יַ ד־יְ ה ָֹו‬ ‫י־ה ֵ ּנ ֤ה‬ ִ ‫ טו ִּ ֽכ‬:‫ת־ע ָב ָ ֔דיו וְ זָ ַ ֖עם ֶאת־אֹיְ ָבֽיו‬ ֲ ‫ֶא‬ ‫ה ָּב ֵא ׁ֣ש יָ ֔בוֹ א וְ ַכ ּסו ָּפ֖ה ַמ ְר ְּכב ָ ֹ֑תיו‬ ֙ ‫יְ ה ָֹו‬ ‫ה ַא ּ ֔פוֹ וְ ַג ֲֽע ָר ֖תוֹ ְּב ַל ֲֽה ֵבי־‬ ֙ ‫לְ ָה ׁ ִ ֤שיב ְּב ֵח ָמ‬ ֹ‫ טז ִּ ֤כי ָב ֵא ׁש֙ יְ ה ָֹו֣ה נִ ׁ ְש ּ ָ֔פט ו ְּב ַח ְר ּ֖בו‬:‫ֵ ֽא ׁש‬ :‫ש֑ר וְ ַר ּ֖ב ּו ַחלְ לֵ ֥י יְ ה ָֹוֽה‬ ּ‫ֶא ׇ‬ ׂ ָ ‫ל־ב‬ ָּ ‫ת־כ‬ ‫יז ַה ִּמ ְת ַק ְ ּד ׁ ֨ ִשים וְ ַה ִּ ֽמ ַּ ֽט ֲה ִ ֜רים ֶאל־‬ ‫[א ַחת֙] ַּב ָּ֔תוֶ ְך ֽא ְֹכלֵ ֙י‬ ַ ‫ַה ַ ּג ֗ ּנוֹ ת ַא ַ ֤חר ַא ַח ֙ד‬ ‫שר ַ ֽה ֲח ִ֔זיר וְ ַה ׁ ּ ֶש ֶ֖קץ וְ ָ ֽה ַע ְכ ָּב֑ר יַ ְח ָ ֥ ּדו‬ ֣ ַׂ ‫ְּב‬ ‫יה ֙ם‬ ֶ ‫ יח וְ ָ ֽאנ ִֹ֗כי ַ ֽמ ֲע ֵׂש‬:‫יָ ֻ ֖ספ ּו נְ ֻאם־יְ ה ָֹוֽה‬ ‫ת־כל־‬ ּ‫יהם ָּב ָ ֕אה לְ ַק ֵּב֥ץ ֶא ׇ‬ ֔ ֶ ‫ו ַּמ ְח ׁ ְש ֣ב ֵֹת‬ :‫ת־כבוֹ ִ ֽדי‬ ְּ ‫ַהגּ וֹ יִ ֖ם וְ ַה ְּל ׁשֹנ֑ וֹ ת ו ָּב֖א ּו וְ ָר ֥א ּו ֶא‬ ‫יט וְ ַׂש ְמ ִּ֨תי ָב ֶ ֜הם ֗אוֹ ת וְ ׁ ִש ַּל ְח ִּ ֣תי ֵמ ֶ ֣הם ׀‬ ‫ל־הגּ וֹ ִ֞ים ַּת ְר ׁ ֨ ִש ׁיש ּ ֥פוּל וְ ל֛ וּד‬ ַ ‫יטים ֶא‬ ִ ֵ‫ּ֠ ְפל‬ ‫מ ׁ ְש ֵכי ֶ ֖ק ׁ ֶשת ֻּת ַב֣ל וְ יָ ָו֑ן ָה ִא ִ ּי֣ים ָ ֽה ְרח ִֹ֗קים‬ ֹ֥ ‫א־ר ֣א ּו‬ ָ ֹ‫ת־ש ְמ ִע ֙י וְ ל‬ ִ ׁ ‫א־ש ְמ ֤ע ּו ֶא‬ ָ ׁ ֹ‫ֲא ׁ ֨ ֶשר ֽל‬ :‫ת־כבוֹ ִ ֖די ַּבגּ וֹ ִיֽם‬ ְּ ‫ת־כבוֹ ִ ֔די וְ ִה ִ ּג֥יד ּו ֶא‬ ְּ ‫ֶא‬

‫�ם‬ ‫ְנ ָ תּ‬

‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ְו שׁ‬

Pois Eu traria-a a ponto de dar à lu� e não a deixaria parir?”, disse D’us. “Deveria Eu, Quem causa o nascimento, voltar atrás?”, disse seu D’us. 10 “Rego�ijem-se com Yerushalaim, e alegrem-se com ela todos vocês que a amam (e querem ver sua reconstrução). Rego�ijem-se com alegria por ela todos vocês que se enlutaram (por sua destruição), 11 de modo que vocês possam (ser recompensados para) se alimentar e se satisfa�er nos braços de seu consolo. Que vocês possam nutrir-se intensamente e deleitarse com a abundância de sua glória.” 12 Pois isto é o que D’us disse: “Eis que Eu estenderei a pa� para ela como um rio, e a rique�a das nações (correrá em sua direção) como uma corrente�a fluente. (Vocês que se enlutaram por ela) serão (recompensados) atraindo para vocês (sem esforço) a rique�a das nações. Vocês serão (honrados pelas nações como um bebê que é) carregados no colo (de sua mãe) e embalados em seus joelhos. 13 Como alguém que é confortado pela sua mãe, assim também Eu confortarei vocês, e vocês serão confortados em Yerushalaim (por todo o seu sofrimento)”. 14 “Quando vocês virem (Yerushalaim reconstruída), seus corações se alegrarão, e (a saúde de) seus ossos será (fortalecida) como grama verdejante. A (poderosa) Mão de D’us será conhecida por Seus servos, e também Sua ira para com Seus inimigos. 15 Pois eis que D’us virá com fogo (para destruir os exércitos de Gog e Magog), e com Suas carruagens como tempestades para retribuir (a Seus inimigos) com fúria. Sua repreensão (será) com chamas de fogo. 16 Pois pelo fogo D’us executará julgamento, e pela Sua espada sobre toda carne. A matança executada por D’us será grande.” 17 “Aqueles que se prepararam e se purificaram para (entrar) nos jardins (da idolatria, um grupo) após o outro (para adorar o ídolo) no centro (do jardim); aqueles que comeram carne de porco, criaturas abomináveis e ratos — todos perecerão juntos”, disse D’us. 18 Eu (conheço) seus atos e seus pensamentos. (Virá o tempo) em que Eu juntarei todas as nações e línguas, e elas virão e reconhecerão Minha glória. 19 Eu lhes colocarei um sinal, e delas Eu deixarei que escapem sobreviventes para as nações, para Tarshish, Pul e Lud; os arqueiros para Tuval e Yavan, para ilhas muito distantes, que nunca ouviram Minha fama nem viram Minha glória. Eles devem declarar Minha glória entre as nações.

Torá Rashi – Editora Maayanot

27 de março a 2 de abril de 2022 | 38

Chumash: Haftará 389 / Levítico - haftará Para shaBat hachodesh 371 / Levítico - haftará Para shaBat rosh chodesh Se Shabat for Rosh Chodesh, o seguinte é acrescentado:

20

Eles (então) trarão todos seus irmãos de todas as 66:1 como uma oferenda para D’us, sobre cavalos, nações Isto foi o que D’us disse: “O Céu é Meu trono, em carruagens, em carroças cobertas, sobre mulas e a terra é Meu escabelo. (Assim), que Casa tu podes e com canções e danças à Minha sagrada montanha construir (digna) para Mim, e qual lugar (é digno) em Yerushalaim”, disse D’us, “tão (respeitosamente) para Minha (Presença) repousar?” quanto o povo de Israel tra� uma oferenda em uten23 “Será, então,deem todo 21 (primeiro dia do) novo Dentre eles também Eu sílio puro à Casa D’us. mês, e em todo Shabat, toda (atétendo mesmo nãoescolherei sacerdotes e levitascarne (mesmo eles esjudeus) virá diante de Mim quecido sua linhagem)”, dissepara D’us.prostrar-se a Mim “Pois assim como novos céus “Os e uma nova terra (no22Templo Sagrado)”, disse D’us. (não-judeus) que Eu farei (naqueles dias) permanecerão de deverão ir para fora (de Yerushalaim, para diante o vale de Mim”, disse D’us, “também seus descendentes e seus Yehoshafat), e olhar para os cadáveres dos homens nomes permanecerão (para sempre).” (de23Gog e Magog) que se rebelaram contra Mim, “Será, então, em todo (primeiro dia do) novo mês pois os vermes (que os comeram) não morrerão, e o e em todo Shabat, toda carne (até mesmo não-judeus) fogodiante (que os não se extinguirá. Eles serão virá deconsumiu) Mim para prostrar-se a Mim (no Templo

‫יכ֣ם ִמ ׇּכל־‬ ֶ ‫ל־א ֵח‬ ֲ ‫ת־כ‬ ּ‫כ וְ ֵה ִ ֣ביא ּו ֶא ׇ‬ ‫סו א ֚ ּכֹה ָא ַ ֣מר יְ ה ָ ֹ֔וה ַה ׁ ּ ָש ַ ֣מיִ ם ִּכ ְס ִ ֔אי‬ ‫ַהגּ וֹ יִ ֣ם ׀ ִמנְ ָ ֣חה לַ ֽיה ָ ֹ֡וה ַּב ּסו ִּ֡סים ּ֠ו ָב ֶר ֶכב‬ ‫שר‬ ֣ ֶ ׁ ‫ת ֲא‬ ֙ ִ‫וְ ָה ָ ֖א ֶרץ ֲה ֣דֹם ַרגְ לָ ֑י ֵאי־זֶ ֥ה ַ֨בי‬ ‫ו ַּב ַ ּצ ִּ֨בים ו ַּב ּ ְפ ָר ִ ֜דים ו ַּב ִּכ ְר ָּכ ֗רוֹ ת ַ ֣על ַ ֥הר‬ :‫ּ־לי וְ ֵאי־זֶ ֥ה ָמ ֖קוֹ ם ְמנו ָּח ִ ֽתי‬ ִ ֔ ‫ִּת ְבנו‬ ‫שר‬ ֣ ֶ ׁ ‫ׇק ְד ׁ ִש֛י יְ ֽרו ׁ ָּשלַ ֖ם ָא ַ ֣מר יְ ה ָֹו֑ה ַ ּ ֽכ ֲא‬ ‫י־ח ֶֹד ׁש֙ ְּב ׇח ְד ׁ ֔שוֹ ו ִּמ ֵ ּ֥די‬ ֨ ‫כג וְ ָה ָ֗יה ִ ֽמ ֵ ּד‬ ִ ַ ָׁ‫י‬ ‫֛ה‬ ‫ח‬ ָ ְ‫נ‬ ‫מ‬ ִ ‫ת־ה‬ ַ ‫א‬ ֶ ‫֧ל‬ ‫א‬ ֵ ‫ר‬ ָ ‫ש‬ ְׂ ּ ‫שב ָּביא‬ ּ ‫ש֛ר‬ ׂ ָ ‫ל־ב‬ ָּ ‫֖ת֩ו ְ ְּבב֨ ֵ ׁנ ַיש ַּב ּ֑יִתוֹ יָ ֧בוֹ א ׇכ‬ ‫ם‬ ֵ ָ‫ כד וְ י‬:‫ֽה‬ ַ‫ה ָֹוכא וְ ג‬:‫ֽה‬ ָ‫ה‬ ֖ ֲ ‫תט‬ ָ ֽ ַּ ‫ש‬ ‫ה ׁלִ ְ֥י‬ ‫ִּלְב ְִכ‬ ‫הא ּו‬ ֣ ֥ ‫ם־מ ְ ֶצ‬ ְ‫מֹור י‬ ֥ ַ ‫֥ית ָיְא‬ ‫ח ֥ ֹהווֹתר לְ ֵּ ָבפנַ ֖י‬ :‫ֽה‬ ‫יםא ַ ֥מ ַר‬ ָ ‫֖ם‬ ‫ה ָ ֹ֖ועים‬ ִ ‫ה ּפ ׁיְ ְֹש‬ ‫֥ים ָ ֽלַה ֲֽלְאוִנָ ִ ּ ׁי ֔ ִש‬ ‫ח לַ ְּב ֹּֽכִפ ֲגְה ֵנִר ֙י‬ ‫וְ ֶ ָא ַּר ֛ק֔א ּו‬ ‫ים‬ ‫ש ָּ֞ר‬ ֽ ַ ‫ִּ ֑בכבי ִּ ִּ֣ ֣ככיי‬ ‫שש ֙ם‬ ָ ּ ִׁ ‫ה ֳחוְ ָ ִד ׁא‬ ‫תם ַה ֣ ׁלֹּ ָשא ַ ֣מיִ ָתם ֗מו ַּ֠ת‬ ‫תוֹכ ֲלַא ׁ ְ ֶ ֣ע‬ ‫֛ה‬ ֶׂ ׂ ֽ ָ ‫ע‬ ֜ ׁ ָ ‫וְ ֣לֹ ָהא ָ ֨א ֶ ִרת ְץכ ֶּ֔ב ַ ֽהה ֲחוְ ָד‬ ֹ ‫ל־ב‬ :‫ששר‬ ָּ ‫ש ןר לְ ֲ ׇאכנִ ֥י‬ ֹ‫ה ָי֥ש ּוה ֵד ָ ֲרא ׁ ֖ ֨ ֶאו‬ ‫ֹד‬ ‫֑ה ו ִֵ ּכ‬ ‫ֹד ׁ ֻא‬ ְ‫י־ח ֶ נ‬ ‫ים ִ ֽמ ֵלְ ּד ָפנַ ֖֨י‬ ‫ֽע ָּ ֥במ֖ת‬ ‫ּמ ֵ֛ןּ֥די יַ ׁ ֲַש‬ ‫ם־יְח ְד‬ ‫ש֙ ְּב ׇ‬ ‫ע וְ ְֹמ ִָ ֥הדָ֗יה‬ ‫כג‬ ֹ‫ה ָֹׁו֔שו‬ um (símbolo da)D’us. desgraça toda carne — (não“Ospara (não-judeus) deverão ir Sagrado)”, disse ֙‫ש‬ ‫שה ָ֗י֛רהלְ ִ ִֽמ‬ ֲ ַ ‫זַ ְּ ְבֽ ׁר‬ ‫י־ח ֶח ֥ ֹֹדו ׁת‬ ֲ ֨ ‫ה ֵ ׁ ּ ְדש ַ ּ ֽת‬ ‫שבוֹ ְמ ֶאכ ׇכ‬ ֧ ִ ָׁ‫שע ַּ ֶבכ ּ֑ת֖םוֹ וְ י‬ ׂ ָ ָ ְ‫ל־בו‬ ָּ ‫ כג‬:‫ֽם‬ para fora Yerushalaim, para oSagrado).” vale de Yehoshajudeus que(de vierem para o Templo fat), e“Será, olhar para os em cadáveres dos homens então, todo (primeiro dia (de do) Gog novoe ‫תוֹ יָ ֧בוֹ א‬ ּ֑ ‫ ַּב‬:‫ֽה‬ ‫֖ת ה ָ ְֹּוב ׁ ַש‬ ְ‫ש ֥מָּבר י‬ ַ ַ ‫ְּב ׇח ְד ׁ ֔שוֹ ולְ ִּמ ֵָ ּ֥פדנַי֖י ָ ׁא‬ Magog) que se rebelaram contra Mim, pois os vermes mês, e em todo Shabat, toda carne virá diante de ‫ש֛ר לְ ִה ׁ ְש ַ ּ ֽת ֲח ֥ ֹות לְ ָפנַ ֖י ָא ַ ֥מר‬ ׂ ָ ‫ל־ב‬ ָּ ‫ׇכ‬ (que os comeram) não morrerão, e o fogo (que os conMim para prostrar-se a Mim ”, disse D’us. sumiu) não se extinguirá. Eles serão um (símbolo da) ‫ כד וְ יָ ְצ ֣א ּו וְ ָר ֔א ּו ְּב ִפגְ ֵר ֙י ָ ֽה ֲאנָ ׁ ֔ ִשים‬:‫יְ ה ָֹוֽה‬ desgraça para toda a carne — (não-judeus que virão Se domingo também for Rosh Chodesh, o seguinte éֹ acrescentado: ‫ַה ּפ ׁ ְֹש ִ ֖עים ִּ ֑בי ִּ ֣כי תוֹ לַ ְע ָּ֞תם ֣לא ָת ֗מוּת‬ para o Templo Sagrado). Então, todo (primeiro dia do) novo mês, e todo Shabat, toda carne virá diante de Yehonatan disse a ele (David): “Amanhã é ‫ל־‬ ‫אוֹרן לְ֑ח ֶ ׇכֹד ׁש‬ ‫תו֖ן ֵד ָמר ָ ֖ ֣ח‬ ְ ‫ֹאמ ִת‬ ‫כא ׁ ּ ָשיח ֙םוַ ֽ ּי ֣לֹ ֶא‬ ִ ְ‫ו‬ ּ ָ ֥‫ר־ל֥כ וֹ ֶּ֔ב יְה ֽ וְהוֹ ָנָהי‬ Mim para prostrar-se a Mim”, disse D’us. o (primeiro dia do novo) mês. Tua ausência será ָ ‫ֹאמשוֹר‬ ֶ ֨ ‫מ ֵמּוֹד ׁ ָש‬ ֽ ֽ ִ ‫ד ָּ֔תכג ִּ ֥כ וְי ָיִה ּ ָ֗יפ ֵ ֖הקד‬:‫ר‬ ְ ‫ש ַק‬ ‫וְ ָּ ִ֨בנ ְָ ֽ ׂפ‬ ֔ ֶ ׁ ‫ש֙מב ְּ וַב ׇ֧ ּיח ְד‬:ׁ ‫ֽך‬ ‫י־חב ֶֹד‬ sentida, pois teu lugar estará va�io”. ְ ‫ש ֩ר‬ ‫ּמ ֵוֹ ּ֥נָדי ָת ׁ֛ן ַש ָּבלְ ָ֖תדוִ ְּב֖ד ׁ ַש ֵַּ ֣בל ּ֑ך‬ ‫יְו ִֽה‬ Yehonatan disse a David: “Vai em pa�, pois ‫֛ר‬ ‫ל־ב‬ ׂ ֶָ ׁ ‫א‬ ָּ ֲ ‫תוֹ יָלְ ֧ ׁבוָֹשל֑א וֹ ׇםכ‬ nós dois juramos em Nome de D’us, di�endo: ‘D’us ‫ה‬ ֙ ‫ה ָֹו‬:‫ֽה‬ ְ‫שה ָםֹו י‬ ֤ ֵ ְ‫ש ֲ ֜ ֵנח ֥ ֹוינ ּות לְ ֲ ָא ֗פַננַ ְ֖יח ָנ ּאו ַ ֥מ ְּרב ׁ י‬ ‫נִ ׁ ְש ַּ֨בלְ ְע ִנה ּׁו ְש ׁ ַ ּ ֽ ְת‬ será (testemunha) entre mim e ti, e entre meus ָ ‫אמֹר יְ ה ָ ֹ֞וה ִי ְֽהיֶ ֣ה ׀ ֵּבינִ ֣י ו ֵּב ֗ ֶינך ו ֵּב֥ין‬ ֔ ֵ‫ל‬ descendentes e teus descendentes para sempre’”. ָ Se domingo também for Rosh Chodesh, o seguinte :‫ֽם‬éָ‫ל‬acrescentado: ֹ‫זַ ְר ִ ֛עי ו ֵּב֥ין זַ ְ ֽר ֲע ֖ך ַעד־עו‬ 23

42

‫�ם‬ ‫ְנ ָ תּ‬

20:18

‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ְו שׁ‬

24

20:18

Yehonatan disse a ele (David): “Amanhã é o (primeiro dia do novo) mês. Tua ausência será sentida, pois teu lugar estará va�io”. 42 Yehonatan disse a David: “Vai em pa�, pois nós dois juramos em Nome de D’us, di�endo: ‘D’us será (testemunha) entre mim e ti, e entre meus descendentes e teus descendentes para sempre’”.

‫ֹאמר־ל֥ וֹ יְ ֽהוֹ נָ ָת֖ן ָמ ָ ֣חר ֑ח ֶֹד ׁש וְ ֨ ִנ ְפ ַק ְד ָּ֔ת‬ ֶ ‫יח וַ ֽ ּי‬ ‫ֹאמר יְ ֽהוֹ נָ ָת֛ן לְ ָדוִ ֖ד‬ ֶ ‫ מב וַ ֧ ּי‬:‫ִּ ֥כי יִ ּ ָפ ֵ ֖קד ֽמוֹ ׁ ָש ֶב ָֽך‬ ‫ֵ ֣ל ְך לְ ׁ ָשל֑ וֹ ם ֲא ׁ ֶש ֩ר נִ ׁ ְש ַּ֨ב ְענ ּו ׁ ְש ֵ֜נינ ּו ֲא ַ֗נ ְחנ ּו‬ ‫אמֹר יְ ה ָ ֹ֞וה ִי ְֽהיֶ ֣ה ׀ ֵּבינִ ֣י ו ֵּב ֶ֗ינ ָך‬ ֔ ֵ‫ה ל‬ ֙ ‫שם יְ ה ָֹו‬ ֤ ֵ ׁ ‫ְּב‬ ָ :‫ו ֵּב֥ין זַ ְר ִ ֛עי ו ֵּב֥ין זַ ְ ֽר ֲע ֖ך ַעד־עוֹ לָ ֽם‬

Q

39 | Veshinantam: Tazria, 5782

www.maayanot.com.br

‫פרשה‬ Leilui Nishmat

Clara bat Motel z”l

Extraído do Livro "Sabedoria Todo Dia" Produzido por: Chabad House Publications Edição Original: Daily Wisdom Baseado nos ensinamentos do Rebe de Lubavitch Compilação e Edição: Rabino Moshe Yaakov Wisnefsky Edição em português: Rabino Avraham Tzvi Beuthner Editor Geral: Rabino Chaim N. Cunin

‫ א׳ ניסן‬,‫שבת קודש‬

Shabat, 222 2 de Levítico abril – Tazria

sábado

SÉTIMA LEITURA Levítico 13:55–59

O cohen era o único com poder para declarar se uma pessoa, roupa ou moradia estavam afetadas ou livres da tsaráat.

Ver os outros de maneira positiva )‫נה‬:‫ (ויקרא יג‬:‫וְ ָר ָאה ַהכּ ֵֹהן וגו׳‬

O sacerdote deve examinar [o objeto para determinar se está afetado pela tsaráat].

‫�ם‬ ‫ְנ ָ תּ‬

‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ְו שׁ‬

A Torá requer que sejam especificamente os cohanim que julguem os casos de tsaráat porque são os herdeiros espirituais do primeiro cohen, Aharon, reconhecido por promover o amor fraternal no seio do povo judeu. Devido a seu amor por seus semelhantes, os cohanim — com todo o cuidado para não distorcer alguma lei da Torá — certificavam-se das exigências da lei antes de declarar a pessoa impura. E se efetivamente a consideravam impura, faziam tudo o que estivesse a seu alcance para declará-la pura o mais breve possível. Do mesmo modo, quando nos deparamos com alguém que parece atormentado por algum traço de caráter negativo, não devemos nos apressar em rejeitá-lo. Pelo contrário, primeiro devemos nos examinar para determinar o quão bem exemplificamos os ideais de amor fraternal. Se formos pobres de alguma maneira neste aspecto, não temos o direito de julgar os outros, porque é possível que a nossa percepção esteja distorcida por sentimentos que ainda não foram refinados. Ao aprender com Aharon a amar ao próximo independentemente de seu comportamento objetivo, neutralizamos a causa de nosso exílio atual, que é o ódio injustificado, e contribuímos para acelerar a Redenção messiânica final.7

7. Licutê Sichot, vol. 27, pp. 88–91.

47 | Veshinantam: Tazria, 5782

‫תניא‬ Leilui Nishmat

Samuel Sarfatis ben Rivka z”l Falecido em 20 de Nissan 5773

Alice Sarfatis bat Victoria z"l Falecida em 3 de Nissan 5781

Editora Beith Lubavitch Coordenação Geral: Rabino Yehoshua B. Goldman

Tanya: Shabat 660

Lições Sobre o Tanya

660

Likutei Amarim Tanya, Capítulo 39

Os quatro degraus na escada da oração correspondem aos quatro Mundos: as preces que antecedem Baruch Sheamar correspondem ao Mundo de assiá; os Salmos de Louvor, ao Mundo de Yetsirá; o Shemá, ao Mundo de Beriá, e a amidá, ao nível de atsilut.

        (      )

E especialmente quando a pessoa se curva nos quatro lugares designados nesta prece [na Amidá], pois cada ato de inclinação representa o nível de Atsilut (como está escrito em Perí Êts Chayim, na seção que trata das boas-vindas ao Shabat)7,           

pois incorpora a idéia de auto-anulação na luz de D’us — para ser considerado como absolutamente nada diante d’Ele.          No caso daquele que pode alcançar o nível de uma “carruagem” somente em tais mo-

mesmo em tais momentos a morada principal de sua alma está no Mundo de Beriá (pois nós estamos lidando aqui com uma alma mentos propícios,

associada ao Mundo de Beriá),

         ) (  

10 Nissan 2 Nissan

(e apenas ocasionalmente, em um momento de graça Divina, sua alma se elevará para Atsilut como “águas femininas”, conforme é do conhecimento dos iniciados na Cabalá7). Tendo discutido as várias “moradas” das almas — os três Mundos nos quais as almas recebem a recompensa proporcional ao nível de seu serviço Divino durante sua vida na terra —, o Alter Rebe retorna agora ao tema iniciado no capítulo 38. Ali ele mencionou que a cavaná nas mitsvot (que é a “alma” das mitsvot) pode ser classificada em várias categorias, correspondendo aos diferentes níveis da alma encontrada nos seres vivos — as almas dos animais, do homem, etc. A cavaná que consiste em amor e temor intelectuais é como a alma de arbítrio do homem; uma cavaná consistindo em amor e temor naturais, como a alma instintiva de um animal.



7. Parênteses como no original.

75 | Veshinantam: Tazria, 5782

‫מאמר‬ ‫לכבוד ולרגל שמחת הנישואין של‬

‫התמים ר׳ אלכסנדר‬‎‫החתן‬ ‫והכלה מרת דבודה לאה שיחיו‬ ‫כהן‬

‫כ״א אדר שני ה׳תשפ״ב‬ ‫יהי רצון מהשי״ת שיזכו לבנין עדי עד בשטו״מ ולדור ישרים יבורך‬‎ • Dedicado com alegria e gratidão ao Todo Poderoso em honra ao casamento de

Alex e Dvoiri ‫ שיחיו‬Cohen Que construam um lar eterno no povo de Israel e que seja em uma boa e propícia hora com muitas Brachot

Editor: Rabino Avraham Tsvi Beuthner

Maamár: Hachodesh Haze Lachem 5735

Shabat, 2 de abril

‫ א׳ ניסן‬,‫שבת קודש‬

Com base nesse conceito, também conseguiremos entender por que a Torá realmente começa com a primeira mitsvá (representando a revelação da Divindade ilimitada), embora, na verdade e na prática, comece com o relato da criação:

‫ דענין זה הוא‬,‫ח) וזהו אמר ר' יצחק לא הי' צריך להתחיל את התורה אלא מהחודש הזה לכם‬ ‫ אף שענין‬,‫ כי זה שהתורה מתחלת בבראשית ברא‬,)‫גם אליבא דאמת (כנ"ל בתחלת המאמר‬ ‫ כי הכוונה‬, ‫ הוא‬,‫התורה הוא המשכת וגילוי אוא"ס הבל"ג שלמעלה משייכות לעולמות‬ ‫ ולכן יש בתורה גם ההגדה‬,‫דתורה היא להמשיך גילוי אוא"ס הבל"ג בהגבול דעולמות‬ .'‫דמעשה בראשית בכדי להמשיך הבל"ג דתורה גם בעולם ולעשות ממנו דירה לו ית‬ A Torá acaba incluindo o relato da criação somente porque é uma parte crítica de seu objetivo final: a revelação da Divindade ilimitada dentro do mundo limitado. Incluir esta história dentro da Torá torna possível revelar a ilimitada Divindade dentro do mundo limitado e transformá-lo em uma dirá betachtoním (um lugar onde a essência de Hashem “se sente em casa” – ou seja, onde consegue se expressar de forma plena e completa). No entanto, pode-se perguntar: Isso só explica por que a história da criação deve ser incluída em algum lugar na Torá. Mas por que a Torá tem que começar com a história da criação, aparentemente lhe dando um sentido e significado maior ao colocá-la em uma posição de tamanha importância (o início da Torá)?

‫אלא שבכדי שגילוי הבל"ג דתורה יהי' גם בעולם כמו שהוא במציאות (מחוץ להתורה‬ ‫ שההגדה דמעשה בראשית (ועד"ז הפרשיות שלאח"ז) הוא‬,‫ לכן פתח בבראשית‬,)‫כביכול‬ ‫ בכדי שע"י לימוד התורה וקיום‬,‫ מצוה ראשונה שנצטוו בה ישראל‬,‫לפני פרשת החודש‬ .‫המצוות יהי' גילוי הבל"ג דתורה גם בחלק דהעולם כמו שהי' לפני קיום התומ"צ‬ A fim de trazer a ilimitada Divindade da Torá até mesmo para o aspecto mais baixo (e mais limitado) da criação (um mundo que está “antes da primeira mitsvá”), a própria Torá começou com a história da criação. Ao colocar a história da criação no início da Torá, isso inclui o mundo que existe “fora da Torá”, por assim dizer, dentro da própria Torá, permitindo, assim, uma revelação da Divindade infinita mesmo dentro deste nível mais baixo. Isso explica como a Torá realmente começa com a primeira mitsvá (a ilimitada revelação da Divindade):

‫וכיון דזה שפתח בבראשית הוא בכדי שגילוי הבל"ג דתומ"צ )החודש הזה לכם( יהי' גם בהענין‬ ‫ שבפנימיות הענינים – ההתחלה היא‬,‫ נמצא‬, ‫דבראשית כמו שהוא לפני פרשת החודש‬ .‫ כי הפנימיות דבראשית )שלפני פרשת החודש( הוא החודש הזה לכם‬,‫בהחודש הזה לכם‬ Mesmo que a Torá comece com a história da criação, a razão pela qual ela começa com o relato da criação é para tornar possível a revelação de que a criação limitada é uma expressão da essência ilimitada de Hashem. Portanto, o pnimiút (o propósito e a verdadeira natureza) da “história da criação” (a criação 113 | Veshinantam: Tazria, 5782

Maamár: Hachodesh Haze Lachem 5735

limitada) é, na verdade, a revelação da Divindade infinita (representada pela “primeira mitsvá” – a capacidade de revelar a Divindade ilimitada dentro da criação). Portanto, a Torá realmente começa com a “primeira mitsvá” - ela está apenas escondida dentro da história da criação. Baseado no acima exposto, o Rebe agora contrasta a “fusão do limitado com o ilimitado” no começo da Torá com a “fusão do limitado com o ilimitado” na teshuvá no final da galut:

‫ וביום ברוא אדם הראשון‬,"‫ט( והנה ידוע דבריאת העולם בכ"ה באלול היתה בבחינת "כה‬ ‫ אלא שהגילוי שהי' ע"י אדה"ר‬."‫ בחינת "זה‬,‫)אחד בתשרי( נעשה גילוי אלקות בעולם‬ .‫הוא באין ערוך להגילוי דמ"ת‬ Como foi explicado no início do Maamár, quando Rabi Eliezer diz que o mundo foi criado em Tishrei, isso realmente se refere à criação do primeiro ser humano, de Adam HaRishon, no primeiro dia de Tishrei, Rosh Hashaná. No entanto, o primeiro dia da criação ocorreu cinco dias antes, no dia 25 de Elul. [Observação: Em hebraico, o número vinte e cinco corresponde às letras chaf (cujo valor numérico é 20) e hei (que vale cinco). Juntos, chaf-hei, formam a palavra “‫( ”כה‬pronuncia-se “cô”), que significa “assim”. Muitas profecias, na Torá começam com essa palavra: ...'‫“ – כה אמר ה‬Assim disse Hashem…” esta palavra indica algo não muito específico, até um pouco indefinido (aliás, como toda profecia, que para nós soa como algo estranho e incerto, por mais que acreditemos no profeta). Quando a Torá usa a expressão zé – “isto” – refere-se a algo muito claro, revelado, definido, como na frase '‫“ – זה הדבר אשר צוה ה‬É isto que Hashem ordenou...” O que vai se explicar agora é que, por mais que a presença de Hashem encontra-se dentro da criação, ela está de forma não-revelada, oculta, indefinida, ou seja, num esquema “‫“( ”כה‬cô”, “assim”). É o ser humano, Adam, que tem o poder de revelar a presença de Hashem de forma mais definida, num esquema zé.] Chassidut explica que o mundo foi criado no dia 25 de Elul em um esquema de “‫( ”כה‬cô, cháf-hei, 25 – algo indefinido, oculto) e quando Adam HaRishon foi criado em Rosh Hashaná, causou uma revelação da Divindade no nível de “‫( ”זה‬zé, literalmente traduzido como “isto” – algo definido e revelado). Cô representa a ocultação da Divindade que ocorreu quando Hashem criou o mundo, de modo a fazê-lo parecer como se fosse uma existência independente de Hashem, enquanto zé representa a revelação da Divindade. Embora Adam HaRishon tenha começado a servir (e revelar) Hashem no mundo em Rosh Hashaná (que aparentemente representa uma revelação da Divindade ilimitada), sua habilidade de revelar a Divindade era limitada, quando comparada com a revelação verdadeira e ilimitada da Divindade que ocorreu a partir do momento da Entrega da Torá. Com base nisso, o Rebe contrasta as duas “fusões” do ilimitado com o limitado:

‫ דזה שהחודש הזה לכם הוא הפנימיות דבראשית ברא הוא נעלה יותר מזה‬,‫ועפ"ז יש לומר‬ ‫ כי החיבור דבל"ג וגבול ע"י‬.(‫שהתשובה דהאדם היא באופן דבל"ג )דלעיל סעיף ז‬ 27 de março a 2 de abril de 2022 | 114

Maamár: Hachodesh Haze Lachem 5735

‫שהתשובה דהאדם היא למעלה מהגבלה הוא גילוי הבל"ג דתומ"צ בהעולם כמו שהוא‬ ‫ וזה שהחודש הזה לכם הוא הפנימיות דבראשית ברא הוא גילוי הבל"ג‬,"‫בדרגת "זה‬ ."‫דתומ"צ בהעולם שנברא בכ"ה באלול כמו שהוא בדרגת "כה‬ A fusão do limitado e ilimitado que ocorre na teshuvá no final da galut reúne a ilimitada revelação da Divindade (a “promessa da Torá”) com o mundo limitado, tal como ele existe no nível de “zé” (a revelação limitada da Divindade que uma pessoa [Adam HaRishon] é capaz de realizar). No entanto, a fusão do limitado e ilimitado que ocorre quando o pnimiút da “história da criação” é revelado, junta a revelação ilimitada da Divindade com o mundo tal como existia no nível de “cô” antes mesmo da criação de Adam HaRishon – uma expressão ainda maior de limitação. Como o mundo limitado representado pela “história da criação” (“cô”) é inferior ao serviço limitado de Hashem que está dentro da capacidade de uma pessoa (zé), é mais significativo e importante (é “mais elevado”) fundir e unir a Divindade ilimitada com o “história da criação” (“cô”) do que fundir a Divindade ilimitada com a teshuvá dos judeus no final da galut (zé).

‫ דע"י גילוי‬.‫ דגילוי זה יהי' בעיקר בהגאולה שלאחרי התשובה דסוף זמן הגלות‬,‫ויש לומר‬ '‫ יהי‬,‫הבל"ג בהעולם כמו שהוא בדרגת "זה" )האדם( ע"י התשובה שבסוף זמן הגלות‬ ‫ ועי"ז תושלם הכוונה‬,"‫אח"כ )מיד( הגילוי דבל"ג גם בהעולם כמו שהוא בדרגת "כה‬ .‫דדירה בתחתונים בתחתון שאין תחתון למטה ממנו‬ Essa revelação da Divindade ilimitada dentro das “limitações” mais extremas da criação (como existia no primeiro dia da criação) acontecerá na gueulá que vem depois de nossa teshuvá no final da galut. Quando revelamos a Divindade ilimitada dentro do nível de zé (através da nossa teshuvá), haverá (imediatamente) uma revelação dentro do nível de “cô”, completando o propósito final da criação – a revelação da essência da Divindade no interior da parte mais baixa e inferior do mundo mais inferior (o mundo físico). Esta revelação final também está incluída na frase: “Em Nissan eles serão redimidos”:

‫וגם ענין זה נכלל בזה שבניסן עתידין ליגאל ]דעתידין ליגאל קאי על הגאולה שלאחרי‬ '‫ שגם הגילוי בעולם שיהי' בהגאולה )ע"י עשיית התשובה דישראל לפנ"ז( יהי‬,[‫התשובה‬ ‫ והגילוי יהי' באופן שזה יהי' הפנימיות‬.‫ אור הבל"ג שלמעלה משייכות לעולמות‬,‫בבחי' ניסן‬ .‫ בגאולה האמיתית והשלימה ע"י משיח צדקנו בקרוב ממש‬,‫דהעולם עצמו‬ A frase “Em Nissan eles serão redimidos” refere-se à gueulá que acontecerá após a teshuvá, e significa que mesmo dentro do mundo (não apenas dentro da teshuvá dos judeus) haverá uma revelação de “Nissan” (Divindade ilimitada). Além disso, isso revelará que o pnimiút do mundo limitado é a essência ilimitada da Divindade (que corresponde ao fato de que o pnimiút da “história da criação” é a “primeira mitsvá”). Que isso aconteça imediatamente com a verdadeira e completa redenção por Mashiach tsidkenu!

115 | Veshinantam: Tazria, 5782

‫מורה שיעור למעגל שלשה פרקים ליום‬ ‫של לימוד משנה תורה להרמב״ם ז״ל‬ Tabela de Estudo Diário de Três Capítulos de Rambam Dia

Data

Estudo

‫שיעור‬

‫תאריך‬

‫יום‬

Dom

24 de Adar II

Hilchot Avadim - Cap. 7-9

‫ט‬-‫ פרק ז‬- ‫הלכות עבדים‬

‫כד אדר ב‬

‫א‬

Seg

25 de Adar II

Hilchot Sechirut - Cap. 1-3

‫ג‬-‫ פרק א‬- ‫הלכות שכירות‬

‫כה אדר ב‬

‫ב‬

Ter

26 de Adar II

Cap. 4-6

‫ו‬-‫פרק ד‬

‫כו אדר ב‬

‫ג‬

Qua

27 de Adar II

Cap. 7-9

‫ט‬-‫פרק ז‬

‫כז אדר ב‬

‫ד‬

Qui

28 de Adar II

Cap. 10-12

‫יב‬-‫פרק י‬

‫כח אדר ב‬

‫ה‬

Sex

29 de Adar II

Cap. 13 Hilchot Sheelá Ufikadón - Cap. 1-2

‫פרק יג‬ ‫ב‬-‫ פרק א‬- ‫הלכות שאלה ופיקדון‬

‫כט אדר ב‬

‫ו‬

Shabat

1 de Nissan

Cap. 3-5

‫ה‬-‫פרק ג‬

‫א ניסן‬

‫שבת‬

• Trecho de uma carta do Rebe Anterior Tamuz 5666 (1906) Escutei dos anciãos de [Eretz] Israel que era costume em sua época que cada pessoa recitasse diariamente o capítulo dos Salmos correspondente a sua idade. Por exemplo, alguém com 20 anos completos, recitaria o capítulo 21. A pessoa também deveria recitar os capítulos correspondentes às idades de seus filhos, uma vez que isto é uma Segulá para eles não seguirem por um mau caminho.

‫שיעור תהלים יומי‬ Tabela Diária de Tehilim Dia

Data

Capítulos

‫פרקים‬

‫תאריך‬

‫יום‬

Dom

24 de Adar II

113-118

‫קיח‬-‫קיג‬

‫כד אדר ב‬

‫א‬

Seg

25 de Adar II

119 (primeira metade)

)‫קיט (חלק ראשון‬

‫כה אדר ב‬

‫ב‬

Ter

26 de Adar II

119 (segunda metade)

)‫קיט (חלק שני‬

‫כו אדר ב‬

‫ג‬

Qua

27 de Adar II

120-134

‫קלד‬-‫קכ‬

‫כז אדר ב‬

‫ד‬

Qui

28 de Adar II

135-139

‫קלט‬-‫קלה‬

‫כח אדר ב‬

‫ה‬

Sex

29 de Adar II

140-150

‫קנ‬-‫קמ‬

‫כט אדר ב‬

‫ו‬

Shabat

1 de Nissan

20, 1-9

‫ט‬-‫ א‬,‫כ‬

‫א ניסן‬

‫שבת‬

27 de março a 2 de abril de 2022 | 134

‫רמב״ם‬ Dedicado ao Rebe e seus Shluchim que, com seu trabalho e sacrifício, salvam almas preciosas Douglas Duek e Família ‫שיחיו‬

Rambam: Shabat

Capítulo Doze

peça de roupa, ela deve ser isolada por sete dias. No sétimo dia, deve ser inspecionada. Se expandir, é considerada definitivamente impura e é queimada. Se sua aparência permanecer inalterada, mas não aumentar em tamanho ou aumentar, mas sua cor se desvanecer das duas cores por causa das quais foi isolada, ou sua cor se tornar mais intensamente vermelha ou verde, mas não aumentar em tamanho, o local da mancha deve ser lavado e a roupa isolada por um segundo período de sete dias. No final da segunda semana, ou seja: no décimo terceiro dia, deve ser avaliada. Caso tenha se transformado numa terceira cor, a roupa deve ser lavada e é considerada pura. Se a cor da mancha mudar de sua tonalidade original, ou seja, inicialmente, era de um verde intenso e se tornou de um vermelho intenso, ou inicialmente, era de um vermelho intenso e depois ficou de um verde intenso, o local da mancha deve ser arrancado e um remendo costurado no lugar que foi arrancado. O restante da roupa é liberado do processo de inspeção. Deve ser lavada por uma segunda vez, imersa na micvê e depois é considerada pura. Se, no momento da segunda inspeção, a mancha mantiver a aparência para a qual foi inicialmente isolada, ela deve ser considerada definitivamente impura e deve ser queimada em sua totalidade.

‫הֹוריק וְ ל ֹא ָּפ ָׂשה יְ כַ ֵּבס ְמקֹום‬ ִ ְ‫לְ ַה ֲא ִדים ּול‬ ַ‫ַהּנֶ גַ ע וְ יַ ְסּגִ יר ִׁש ְבעַ ת יָ ִמים ֵׁשנִ ית ְּובסֹוף ָׁשבּוע‬ ‫ ִאם ּכֵ ָהה‬.‫רֹואה‬ ֶ ‫ֹלׁשה עָ ָׂשר‬ ָ ‫ֵׁשנִ י ֶׁשהּוא יֹום ְׁש‬ .‫יׁשית ֲה ֵרי זֶ ה ָטעּון ּכִ ּבּוס וְ ָטהֹור‬ ִ ִ‫לְ ַמ ְר ֶאה ְׁשל‬ ‫וְ ִאם נִ ְׁש ַּתּנָ ה ַהּנֶ גַ ע ִמ ַּמה ֶּׁש ָהיָ ה ּכְ גֹון ֶׁש ָהיָ ה‬ ‫יְ ַר ְק ַרק וְ נַ עֲ ָׂשה ֲא ַד ְמ ַּדם אֹו ֲא ַד ְמ ַּדם וְ נַ עֲ ָׂשה‬ ‫ׂשֹורף ַמה ֶּׁש ָּק ַרע‬ ֵ ְ‫קֹורעַ ְמקֹום ַהּנֶ גַ ע ו‬ ֵ ‫יְ ַר ְק ַרק‬ ‫ּופֹוטר ְׁש ָאר‬ ֵ ‫תֹופר ַמ ְטלִ ית ַּב ָּמקֹום ֶׁש ָּק ַרע‬ ֵ ְ‫ו‬ ,‫ּומ ְט ִּבילֹו‬ ַ ‫ּומכַ ְּבסֹו ּכֻ ּלֹו ּכִ ּבּוס ֵׁשנִ י‬ ְ ‫ַה ֶּבגֶ ד‬ ‫ וְ ִאם עָ ַמד ַּב ַּמ ְר ֶאה ֶׁש ֻה ְסּגַ ר ּבֹו ַּב ְּת ִחּלָ ה‬.‫וְ ָט ֵהר‬ :‫יַ ְחלִ יטֹו וְ יִ ְׂשרֹף ֶאת ּכֻ ּלֹו‬

2 Quando uma mancha que era de um verde intenso

‫ב נֶ גַ ע ֶׁש ָהיָ ה יְ ַר ְק ַרק ָּופ ָׂשה ֲא ַד ְמ ַּדם אֹו ֶׁש ָהיָ ה‬ :‫ֲא ַד ְמ ַּדם ָּופ ָׂשה יְ ַר ְק ַרק ֲה ֵרי זֶ ה ִּפ ְׂשיֹון‬

3 Quando no meio de uma mancha, havia uma parte

‫ג נֶ גַ ע ֶׁש ָהיָ ה ְּב ֶא ְמצָ עֹו ָמקֹום ִנָקי ְּבל ֹא נֶ גַ ע‬ .‫ָּופ ָׂשה לֹו ַהּנֶ גַ ע ֵאינֹו ִּפ ְׂשיֹון עַ ד ֶׁשּיִ ְפ ֶׂשה לַ חּוץ‬ ‫ֶׁש ֵאין ִּפ ְׂשיֹון ַהּנֶ גַ ע לְ תֹוכֹו ִּפ ְׂשיֹון ֵּבין ְּב ָא ָדם ֵּבין‬ :‫ִּב ְבגָ ִדים ָּוב ִּתים‬

4 Se uma mancha se espalhar para o lugar

‫ד ַה ִּפ ְׂשיֹון ַה ָּסמּוְך ַּב ְּבגָ ִדים ּכָ ל ֶׁשהּוא וְ ָה ָרחֹוק‬ ‫ ֶּבגֶ ד ֶׁש ֻה ְסּגַ ר וְ נֹולַ ד‬.‫ ּכֵ יצַ ד‬.‫אֹו ַהחֹוזֵ ר ּכִ גְ ִריס‬ ‫ּבֹו נֶ גַ ע ַא ֵחר ּכִ גְ ִריס ָרחֹוק ִמן ַהּנֶ גַ ע ֶׁש ֻה ְסּגַ ר‬ ‫ וְ ִאם ָהיָ ה ָּפחֹות‬.‫ּבֹו ֲה ֵרי זֶ ה ִּפ ְׂשיֹון וְ יִ ָּׂש ֵרף‬ ‫ וְ כֵ ן ֶּבגֶ ד ֶׁש ָּק ַרע‬.‫ִמּכִ גְ ִריס ֵאין ַמ ְׁשּגִ ִיחין ּבֹו‬ ‫ִמ ֶּמּנּו ַהּנֶ גַ ע ְּבסֹוף ָׁשבּועַ ֵׁשנִ י ּכְ מֹו ֶׁש ֵּב ַא ְרנּו‬

aumentar de tamanho, mas sua nova porção era de um vermelho intenso, ou era de um vermelho intenso e aumentou, mas o aumento era verde, o mesmo é considerado como um aumento. da roupa que estava sem problema e imaculada e, em seguida, a mancha se espalhou para dentro dela, a mancha não é considerada como tendo aumentado de tamanho. Deve aumentar para fora. Um aumento dentro da mancha em si não é considerado como um aumento, nem para uma mancha no corpo de uma pessoa, nem para uma em roupas ou em edifícios. imediatamente adjacente a ela, até mesmo a menor propagação é considerada um sinal de impureza. Se uma mancha aparecer em um lugar distante na peça de roupa, ou se uma mancha aparecer depois que a mancha inicial desapareceu ou foi removida, ela deve ter o tamanho de um gris. Como assim? Se uma peça 161 | Veshinantam: Tazria, 5782

Capítulo Doze

Rambam: Hilchot Tum'at Tsara'at

de roupa foi isolada e, em seguida, outra mancha do tamanho de um gris emergiu a alguma distância da mancha pela qual ela foi isolada, considera-se que ela se espalhou e foi queimada. Se a segunda mancha for de menos que um gris, nenhuma atenção é dada a ela. Da mesma forma, quando uma parte manchada foi removida de uma peça de roupa, conforme explicado e, em seguida, uma mancha do tamanho de uma peça retornar, ela deve ser queimada. Da mesma forma, se uma mancha aumentar de tamanho após a peça ter sido liberada do processo de inspeção, a peça deve ser queimada.

‫ וְ כֵ ן ֶּבגֶ ד ֶׁש ָּפ ָׂשה ּבֹו‬.‫וְ ָחזַ ר ּבֹו נֶ גַ ע ּכִ גְ ִריס יִ ָּׂש ֵרף‬ :‫ַהּנֶ גַ ע ַא ַחר ֶׁשּנִ ְפ ַטר יִ ָּׂש ֵרף‬

5 Quando uma pessoa lava uma mancha no final da

‫ה ִמי ֶׁש ְּמכַ ֵּבס ֶאת ַהּנֶ גַ ע ְּב ָׁשבּועַ ִראׁשֹון‬ ‫ּכְ מֹו ֶׁש ֵּב ַא ְרנּו צָ ִריְך לְ כַ ֵּבס ְמעַ ט ִמן ַה ֶּבגֶ ד‬ ‫"את ֲא ֶׁשר‬ ֵ )‫ֶׁשחּוצָ ה לֹו ֶׁשּנֶ ֱא ַמר (ויקרא יג נד‬ ‫אֹותן‬ ָ ‫ וְ כָ ל נִ גְ עֵ י ְּבגָ ִדים ֶׁש ְּמכַ ְּב ִסין‬."‫ּבֹו ַהּנָ גַ ע‬ ‫ַמעֲ ִב ִירין עֲ לֵ ֶיהן ִׁש ְבעָ ה ַס ְמ ָמנִ ין ֶׁש ַּמעֲ ִב ִירין‬ ‫עַ ל ַהּכֶ ֶתם ּכְ ֶד ֶרְך ֶׁש ַּמעֲ ִב ִירין עַ ל ַהּכְ ָת ִמים ּכְ מֹו‬ :‫ֶׁש ֵּב ַא ְרנּו ְּבעִ נְ יַ ן נִ ָּדה‬

6 As leis a seguir se aplicam quando a parte desfeita

‫ו ֶּבגֶ ד ֶׁש ָּק ַרע ִמ ֶּמּנּו ְמקֹום ַהּנֶ גַ ע וְ ָת ַפר ַמ ְטלִ ית‬ .‫ּכְ מֹו ֶׁש ֵּב ַא ְרנּו וְ ָחזַ ר נֶ גַ ע ּכִ גְ ִריס עַ ל ַה ֶּבגֶ ד‬ ‫ׂשֹורף ְׁש ָאר‬ ֵ ְ‫ּומּצִ ילָ ּה ו‬ ַ ‫ַמ ִּתיר ֶאת ַה ַּמ ְטלִ ית‬ :‫ׂשֹורף ֶאת ַהּכל‬ ֵ ‫ ָחזַ ר ַהּנֶ גַ ע עַ ל ַה ַּמ ְטלִ ית‬.‫ַה ֶּבגֶ ד‬

7 As regras a seguir se aplicam quando uma pessoa

‫ז ַהּטֹולֶ ה ִמן ַה ֻּמ ְסּגָ ר ְּב ָטהֹור וְ ָחזַ ר נֶ גַ ע עַ ל‬ ‫ ָחזַ ר עַ ל ַה ַּמ ְטלִ ית‬.‫ׂשֹורף ֶאת ַה ַּמ ְטלִ ית‬ ֵ ‫ַה ֶּבגֶ ד‬ ‫ַה ֶּבגֶ ד ָה ִראׁשֹון ַה ֻּמ ְסּגָ ר יִ ָּׂש ֵרף וְ ַה ַּמ ְטלִ ית‬ .‫פּורה ּבֹו ְּב ִס ָימנִ ין‬ ָ ‫ְּת ַׁש ֵּמׁש ֶאת ַה ֶּבגֶ ד ֶׁש ִהיא ְּת‬ ‫ִאם עָ ַמד ְּבעֵ ינָ יו ְׁשנֵ י ָׁשבּועֹות אֹו ָּפ ָׂשה‬ :‫ׂשֹור ִפין ַהּכל‬ ְ

8 Quando uma peça vem inicialmente totalmente

‫ח ֶּבגֶ ד ֶׁש ָּבא ּכֻ ּלֹו ַּב ְּת ִחּלָ ה יְ ַר ְק ַרק אֹו ֲא ַד ְמ ַּדם‬ ‫ ִאם עָ ַמד ּבֹו ְׁשנֵ י‬. ַ‫ַמ ְסּגִ ירֹו ָׁשבּועַ ַא ַחר ָׁשבּוע‬ ‫ ֲא ָבל ֶּבגֶ ד ֶׁש ִה ְסּגִ ירֹו ָּופ ָׂשה‬.‫ָׁשבּועֹות יִ ָּׂש ֵרף‬

primeira semana, como explicamos, deve também lavar a parte da roupa que é adjacente a ela, como sugerido pelo versículo [Vayicrá 13:54]: “aquele sobre o qual a mancha é encontrada”. Sempre que manchas em uma peça de roupa devem ser lavadas, usam-se os sete detergentes que são usados ao se verificar uma mancha de sangue, como explicado em relação à impureza de nidá. de uma peça de roupa foi arrancada e um remendo é costurado em seu lugar, como explicamos. Se uma mancha do tamanho de um gris retornar a um lugar diferente na roupa, o remendo pode ser removido e guardado, enquanto o restante da roupa deve ser queimado. Se a mancha retornar e aparecer no remendo, toda a roupa deve ser queimada. pega um pedaço de pano de uma peça de roupa que foi isolada e costurada em uma peça de roupa pura. Se uma mancha se manifestar novamente na vestimenta inicial, o remendo deve ser queimado junto com ela. Se a mancha aparecer novamente no remendo, a primeira peça de roupa deve ser queimada e o remendo obriga a peça em que é costurada a ser avaliada em busca de sinais de impureza. Se a mancha permanecer inalterada por duas semanas ou aumentar de tamanho, toda a segunda peça de roupa deve ser queimada. com um verde intenso ou com um vermelho intenso, deve ser isolada por uma semana após a outra. Se a Tradução: R. Yacov Nurkin

27 de março a 2 de abril de 2022 | 162

Rambam: Shabat

Capítulo Doze

mancha permanecer inalterada por duas semanas, a roupa deve ser queimada. Se, no entanto, a peça de vestuário for isolada devido a uma mancha e a mancha se espalhar por toda a peça, fazendo com que ela fique totalmente vermelha ou com um verde intenso ou a peça for liberada do processo de inspeção e depois de liberada, a mancha retornar inteiramente com um verde intenso ou vermelho intenso, a mesma é considerada pura. Se uma mancha foi lavada e se espalhar, a roupa deve ser queimada.

‫ַהּנֶ גַ ע ְּבכֻ ּלֹו וְ נַ עֲ ָׂשה יְ ַר ְק ַרק אֹו ֲא ַד ְמ ַּדם אֹו‬ ‫ֶׁש ְּפ ָטרֹו וְ ַא ַחר ֶׁש ְּפ ָטרֹו ָּבא ּכֻ ּלֹו יְ ַר ְק ַרק אֹו‬ :‫ ּכִ ֵּבס ָּופ ָׂשה יִ ָּׂש ֵרף‬.‫ֲא ַד ְמ ַּדם ֲה ֵרי זֶ ה ָטהֹור‬

9 Quando os cordões soltos do tecido de uma peça de

‫ט ֶּבגֶ ד ֶׁשּמֹוכִ ין יֹוצְ ִאין עַ ל ָּפנָ יו ִמן ָה ָא ִריג ּכְ גֹון‬ ‫ָסגֹוס ֶׁשל צֶ ֶמר וְ נִ ְר ָאה ּבֹו נֶ גַ ע ֵאינֹו ִמ ְת ַט ֵּמא‬ ‫ וְ זֶ ה‬.‫עַ ד ֶׁשּיֵ ָר ֶאה ַהּנֶ גַ ע ַּבּמֹוכִ ין ָּוב ָא ִריג עַ צְ מֹו‬ ‫"ּב ָק ַר ְחּתֹו אֹו‬ ְ )‫ֶׁשּנֶ ֱא ַמר ַּב ְּבגָ ִדים (ויקרא יג נה‬ ‫ְבגַ ַּב ְחּתֹו" ָק ַר ְחּתֹו ֵאּלּו ַה ְּׁש ָח ִקים ּגַ ַּב ְחּתֹו ֵאּלּו‬ :‫ַה ֲח ָד ִׁשים‬

10 Roupas coloridas não contraem impureza devido

‫י ַה ְּבגָ ִדים ַהּצְ בּועִ ים ֵאינָ ן ִמ ַּט ְּמ ִאין ִּבנְ גָ עִ ים ֵּבין‬ ‫ֶׁשּצְ בּועִ ין ִּב ֵידי ָא ָדם ֵּבין ֶׁשּצְ בּועִ ין ִּב ֵידי ָׁש ַמיִ ם‬ ‫ ֶּבגֶ ד ֶׁש ִּׁש ְתיֹו צָ בּועַ וְ עֶ ְרבֹו‬.‫עַ ד ֶׁשּיְ הּו לְ ָבנִ ים‬ ‫לָ ָבן עֶ ְרבֹו צָ בּועַ וְ ִׁש ְתיֹו לָ ָבן ַהּכל הֹולֵ ְך ַא ַחר‬ ‫ ָּפחֹות ִמ ָּׁשֹלׁש ֶאצְ ָּבעֹות עַ ל ָׁשֹלׁש‬.‫ַהּנִ ְר ֶאה‬ :‫ֶאצְ ָּבעֹות ִמן ָה ָא ִריג ֵאינֹו ִמ ַּט ֵּמא ִּבנְ גָ עִ ים‬

11 Quando um tecido foi tecido com menos de três

‫יא ֶּבגֶ ד ֶׁש ָא ַרג ּבֹו ָּפחֹות ִמ ָּׁשֹלׁש עַ ל ָׁשֹלׁש‬ ‫וְ נִ ְר ָאה ּבֹו נֶ גַ ע וְ ַא ַחר ּכָ ְך ִה ְׁשלִ ימֹו לְ ָׁשֹלׁש עַ ל‬ :‫ָׁשֹלׁש ָטהֹור‬

12 Quando uma pessoa costura remendos juntos,

‫ּתֹופר ַמ ְטלִ ּיֹות ֶׁש ֵאין ְּבכָ ל ַא ַחת ֵמ ֶהן‬ ֵ ‫יב ַה‬ ‫ָׁשֹלׁש עַ ל ָׁשֹלׁש וְ עָ ָׂשה ֵמ ֶהן ֶּבגֶ ד ֲה ֵרי זֶ ה‬ ‫ִמ ַּט ֵּמא ִּבנְ גָ עִ ים ֶׁש ַה ָּתפּור ּכְ ָארּוג וְ כֻ ּלֹו ֶּבגֶ ד‬ :‫ֶא ָחד הּוא‬

13 Se uma peça de vestuário foi feita a partir de

‫יג ֶּבגֶ ד ֶׁשהּוא ַמ ְטלִ ּיֹות ַמ ְטלִ ּיֹות ֵמ ֶהן צְ בּועִ ין‬ ‫ּומ ֶהן לְ ָבנִ ים וְ נִ ְר ָאה נֶ גַ ע ַּבּלָ ָבן ֶׁשּבֹו ַמ ְסּגִ ִירין‬ ֵ ‫אֹותֹו ִאם עָ ַמד ְׁשנֵ י ָׁשבּועֹות נִ ְט ָמא ּכֻ ּלֹו‬ ‫ וְ כֵ ן ִאם ָּפ ָׂשה ַהּנֶ גַ ע ְּב ַמ ְטלִ ית לְ ָבנָ ה‬.‫וְ יִ ָּׂש ֵרף‬

roupa se estendem além do tecido da trama, como, por exemplo: uma manta de lã grossa e uma mancha aparecer nesses fios, a manta não é considerada impura a menos que a mancha apareça no tecido e na própria trama. Os termos usados pelo versículo [Vayicrá 13:55] em relação a roupas karachto e gabachto significam o seguinte: Karachto refere-se a vestimentas gastas; gabachto, a novas. a manchas de tsaraat. Isso se aplica se elas foram tingidas pela atividade humana ou naturalmente coloridas. Para contrair tal impureza, elas devem ser brancas. Se a urdidura de uma peça de roupa era colorida e sua trama, branca, ou se sua trama era colorida e sua urdidura, branca, tudo segue sua aparência. Quando há uma malha com menos de três dedos por três dedos, ela não contrai impureza devido a manchas de tsaraat. dedos por três dedos e uma mancha foi descoberta nela e depois, se aumentou o seu tamanho e ele ficou com mais de três por três, o mesmo é puro. cada um com menos de três dedos por três dedos, e faz uma peça de roupa deles, pode contrair impureza devido a manchas. A lógica é que a costura é como tecer e é considerada como uma peça de roupa. muitos remendos, alguns remendos coloridos e alguns, brancos e uma tsaraat foi descoberta em um remendo branco, ela deve ser isolada. Se a mancha permanecer inalterada por duas semanas, toda a 163 | Veshinantam: Tazria, 5782

Rambam: Hilchot Tum'at Tsara'at

Capítulo Doze

roupa é considerada impura e deve ser queimada. Da mesma forma, se a mancha se espalhar para outro remendo branco, a mancha é considerada como tendo aumentado de tamanho, mesmo que um remendo colorido interrompa entre eles. Se a peça for inteiramente colorida, exceto por uma linha, mesmo que seja apenas um gris, ela deve ser isolada se aparecer uma mancha nela. Pois se permanecer com a cor original, sem aumentar sua intensidade ou ocorrer desbotamento por duas semanas, a peça deve ser queimada.

‫ַא ֶח ֶרת ֲה ֵרי זֶ ה ִּפ ְׂשיֹון ַאף עַ ל ִּפי ֶׁשּיֵ ׁש ֵּבינֵ ֶיהם‬ ‫ ָהיָ ה ּכֻ ּלֹו צָ בּועַ ּובֹו ַּפס ֶא ָחד לָ ָבן ֲא ִפּלּו‬. ַ‫צָ בּוע‬ ‫ּכִ גְ ִריס וְ נִ ְר ָאה ּבֹו נֶ גַ ע יַ ְסּגִ יר ֶׁש ִאם עָ ַמד ְּבעֵ ינָ יו‬ :‫הֹוסיף וְ ל ֹא ּכֵ ָהה ְׁשנֵ י ָׁשבּועֹות יִ ָּׂש ֵרף‬ ִ ‫וְ ל ֹא‬



Tradução: R. Yacov Nurkin

27 de março a 2 de abril de 2022 | 164

‫מוקדש לחיזוק ההתקשרות לנשיאנו‬ ‫כ״ק אדמו״ר מליובאוויטש‬ ‫ולזכות השלוחים והשלוחות ובני ביתם שליט״א‬ ‫העומדים על משמרתם במסירות נפש‬ ‫ומקדשים שם שמים ברבים‬ ‫שלא יאונה להם כל רע היל״ת‪ ,‬ומתוך שלום ושלוה‬ ‫יוכלו להתעסק במרץ ב״מבצע פסח״ והכנה רבתי‬ ‫לי״א ניסן ‪ -‬מאה ועשרים שנה‬ ‫ויעזור השי״ת שתהי׳ שמירה הגנה והצלה על כל‬ ‫אחב״י במדינות בהם ״מלכויות מתגרות זו בזו״‬ ‫ובכל העולם כולו ובקרוב ממש נזכה לגאולה‬ ‫האמיתית והשלימה‬

‫‪Assinaturas, dedicatórias e observações:‬‬ ‫‪www.veshinantam.org.br‬‬ ‫‪[email protected]‬‬