Data Loading...

安徒生童话选 Flipbook PDF

安徒生童话选


148 Views
55 Downloads
FLIP PDF 1.74MB

DOWNLOAD FLIP

REPORT DMCA

目录 皇帝的新装 拇指姑娘 五颗豌豆 一块银毫 雏菊 丑小鸭 老头子做事总不会错 最后的珠子 夜莺 豌豆上的公主 杂货店里的机灵鬼 卖火柴的小女孩 海的女儿 大风车 好心境 野天鹅 坚定的锡兵

皇帝的新装 俗话说“人在衣服,马在鞍”,这句话强调了 着装的作用。但凡事有度,过则适得其反。安徒生 笔下的“皇帝”就是一个极度喜欢新衣服的人,他 为了满足自己的欲望,上了骗子的当,竟然赤身裸 体地参加游行大典。可是他“诚实”的大臣,他老 实的百姓们却说:“新装”漂亮美丽。这是为什么 呢?最后是谁使“皇帝”知道自己上当受骗了呢? 快让我们到文中去寻找答案吧! 许多年以前有一位皇帝,他非常喜欢穿好看的 新衣服,他为了穿得漂亮,把所有的钱都花在衣服 上去了。他一点儿也不关心他的军队,也不喜欢去 看戏。除非是为了炫耀一下新衣服,他也不喜欢乘 着马车逛公园。他每天每个钟头要换一套新衣服。 人们提到皇帝时总是说:“皇上在更衣室里。” 在他住的那个大城市里,生活很轻松,很愉

快。每天有许多外国人到来。有一天来了两个骗 子。他们说他们是织工,他们说,他们能织出谁也 想象不到的最美丽的布。这种布的色彩和图案 不 仅是非常好看,而且用它缝出来的衣服还有一种奇 异的作用 ,那就是凡是不称职的人或者愚蠢的 人,都看不见这衣服。 “那正是我最喜欢的衣服!”皇帝心里 想。“我穿了这样的衣服,就可以看出我的王国里 哪些人不称职;我就可以辨别出哪些人是聪明人, 哪些人是傻子。是的,我要叫他们马上织出这样的 布来!”他付了许多现款给这两个骗子,叫他们马 上开始工作。 他们摆出两架织机来,装作是在工作的样子, 可是他们的织机上什么东西也没有。他们接二连三 地请求皇帝发一些最好的生丝和金子给他们。他们 把这些东西都装进自己的腰包,却假装在那两架空 空的织机上忙碌地工作,一直忙到深夜。 “我很想知道他们织布究竟织得怎样了,”皇

帝想。不过,他立刻就想起了愚蠢的人或不称职的 人是看不见这布的。他心里的确感到有些不自在。 他相信他自己是用不着害怕的。虽然如此,他还是 觉得先派一个人去看看比较妥当。全城的人都听说 过这种布料有一种奇异的力量,所以大家都很想趁 这个机会来测验一下,看看他们的邻人究竟有多 笨,有多傻。 “我要派诚实的老部长到织工那儿去看 看,”皇帝想。“只有他能看出这布料是个什么样 子,因为他这个人很有头脑,而且谁也不像他那样 称职。” 这位善良的老部长就到那两个骗子的工作地 去。他们正在空空的织机上忙忙碌碌地工作着。 “这是怎么一回事儿?”老部长想,把眼睛睁 得有碗口那么 大。 “我什么东西也没有看见!”但是他不敢把这 句话说出来。 那两个骗子请求他走近一点儿,同时指着那两

架空空的织布机问他,布的花纹是不是很美丽,色 彩是不是很漂亮。这位可怜的老大臣的眼睛越睁越 大,可是他还是看不见什么东西,因为的确没有什 么东西可看。 “我的老天爷!”他想。“难道我是一个愚蠢 的人吗?我从来没有怀疑过我自己。我决不能让人 知道这件事。难道我不称职吗 ?———不成,我 决不能让人知道我看不见布料。” “哎,您一点儿意见也没有吗?”一个正在织 布的织工说。 “ 啊,美极了!真是美妙极了!”老大臣说。 他戴着眼镜仔细地看。“多么美的花纹!多么美的 色彩!是的,我将要呈报皇上说我“对嗯于,这我 布们感听到到非您常的满话意真。高”兴,”两个 织工一起说。他们把这些稀有的色彩和花纹描述了 一番,还加上些名词儿。这位老大臣注意地听着, 以便回到皇帝那里去时,可以照样背得出来。事实 上他也是这样办的。

这两个骗子又要了很多的钱、更多的丝和金 子,他们说这是为了织布的需要。他们把这些东西 全装进腰包里,连一根线也没有放到织机上去。不 过他们还是继续在空空的机架上工作。 过了不久,皇帝派了另一位诚实的官员去看 看,布是不是很快就可以织好。他的运气并不比头 一位大臣的好,他看了又看,但是那两架空空的织 机上什么也没有,他什么东西也看不出来。 “您看这段布美不美?”两个骗子问。他们指 着一些美丽的花纹,并且作了一些解释。事实上什 么花纹也没有。 “我并不愚蠢!”这官员想。“这大概是因为 我不配担当现在这样好的官职吧?这也真够滑稽, 但是我决不能让人看出来!”因此他就把他完全没 有看见的布称赞了一番,同时对他们说,他非常喜 欢这些美丽的颜色和巧妙的花纹。“是的,那真是 太美了,”他回去对皇帝说。 城里所有的人都在谈论这美丽的布料。

当这布还在织的时候,皇帝就很想亲自去看一 次。他选了一群特别圈定的随员———其中包括已 经去看过的那两位诚实的大臣。这样,他到了那两 个狡猾的骗子住的地方去。那两个家伙正在竭尽全 力地织布,但是一根线的影子也看不见。 “您看这不漂亮吗?”那两位诚实的官员 说。“陛下请看,多么美丽的花纹!多么美丽的色 彩!”他们指着那架空空的织机,因为他们以为别 人也一定会承认看得见布料的。 “这是怎么一回事儿呢?”皇帝心里想。“我 什么也没有看见!这真是荒唐!难道我是一个愚蠢 的人吗?难道我不配做皇帝吗?这真是我从来没有 碰见过的一件最可怕的事情。” “啊,它真是美极了!”皇帝说。“我表示十 二分的满意!”于是他点头表示满意。他装作很仔 细地看着织机的样子,因为他不愿意说出他什么也 没有看不见。跟他来的全体随员也仔细地看了又 看,可是他们也没有看出更多的东西。不过,他们

也照着皇帝的说话:“啊,真是美极了!”他们建 议皇帝用这种新奇的、美丽的布料做成衣服,穿上 这衣服亲自去参加快要举行的游行大典。“真美 丽!真精致!真是好极了!”每人都随声附獉着, 每人都有说不出的快乐。皇帝赐给骗子每人一个爵 士的头衔和一枚可以挂在纽扣洞上的勋章;并且还 封他们为“御聘织师”。 第二天早晨游行大典就要举行了。在头天晚 上,这两个骗子整夜不睡,点起16支蜡烛。你可 以看到他们是在赶夜工,要完成皇帝的新衣。他们 装作把布料从织机上取下来。他们用两把大剪刀在 空中裁了一阵子,同时又用没有穿线的针缝了一 通。最后,他们齐声说:“请看!新衣服缝好 了!” 皇帝带着他的一群最高贵的骑士们亲自来了。 这两个骗子每人举起一只手,好像他们拿着一件什 么样的东西似的。他们说:“请看吧,这是裤子! 这是袍子!这是外衣!”等等。“这衣服轻柔得像

蜘蛛网一样,穿着它的人会觉得好像身上没有什么 东西似的 ———这也正是这衣服的妙处。” “一点儿也不错,”所有的骑士们都说。可是 他们什么也没有看见,因为实际上什么东西也没 有。 “现在请皇上脱下衣服,”两个骗子说,“我 们要在这个大镜子面前为陛下换上新衣。” 皇帝把身上的衣服统统都脱光了。这两个骗子 装作把他们刚才缝好的新衣服一件一件地交给他。 他们在他的腰围那儿弄了一阵子,好像是系上一件 什么东西似的:这就是后裾。皇帝在镜子面 前转 了转身子,扭了扭腰肢。 “上帝,这衣服多么合身啊!式样裁得多么好 看啊!”大家都说。“多么美的花纹!多么美的色 彩!这真是一套贵重的衣服!”“大家已经在外面 把华盖准备好了,只等陛下一出去,就可撑起来去 游行!”典礼官说。“对,我已经穿好了,”皇帝 说,“这衣服合我的身吗?”于是他又在镜子面前

把身子转动了一下,因为他要叫大家看出他在认真 地欣赏他美丽的服装。那些将要托着后裾的内臣 们,都把手在地上东摸西摸,好像他们真的在拾起 后裾似的。他们开步走,手中托着空气———他们 不敢让人瞧出他们实在什么东西也没有看见。 这么着,皇帝就在那个富丽的华盖下游行起来 了。站在街上和窗子里的人都说:“乖乖,皇上的 新装真是漂亮!他上衣下面的后裾是多么美丽!衣 服多么合身!”谁也不愿意让人知道自己看不见什 么东西,因为这样就会暴露自己不称职,或是太愚 蠢。皇帝所有的衣服从来没有得到这样的普遍的称 赞。 “可是他什么衣服也没有穿呀!”一个小孩子 最后叫出声来。 “上帝呦。你听这个天真的声音!”爸爸说。 于是大家把这孩子讲的话私自低声地传播开来。 “他并没有穿什么衣服!有一个小孩子说他并 没有穿什么衣服呀!”

“他实在是没有穿什么衣服呀!”最后所有的 老百姓都说。皇帝有点儿发抖,因为他似乎觉得老 百姓所讲的话是对的。不过他自己心里却这样 想:“我必须把这游行大典举行完毕。”因此他摆 出一副更骄傲的神气,他的内臣们跟他后面走,用 手托着一个并不 存在的后裾。

拇指姑娘 大家还记得《白雪公主》里面的七个小矮人 吗?它们是那样的小巧,仿佛是“小人国”里的臣 民。可《拇指姑娘》里的主人公比它们还小,伸出 你的“大拇指”想象,她来到你面前,给你讲她自 己的故事。 从前有一个女人,她非常希望有一个丁点儿小 的孩子。 但是她不知道从什么地方可以得到。因此她就 去请教一位巫婆。她对巫婆说: “我非常想要有一个小小的孩子!你能告诉我 什么地方可以得到一个吗?” “嗨!这容易得很!”巫婆说。“你把这颗大 麦粒拿去吧。它可不是乡下人的田里长的那种大麦 粒,也不是鸡吃的那种大麦粒啦。 你把它埋在一个花盆里。不久你就可以看到你

所要看的东西了。” “谢谢你。”女人说。她给了巫婆三个银币。 于是她就回到家来,种下那颗大麦粒。很快一朵美 丽的大红花就长出来了。它看起来很像一朵郁金 香,不过它的叶子紧紧地包在一起,好像仍旧是一 个花苞似的。 “这是一朵很美的花儿,”女人说,同时她在 美丽的、黄而带红的花瓣上吻了一下。不过,当她 正在吻的时候,花儿忽然劈啪一声,开放了。人们 现在可以看得出,这是一朵真正的郁金香。但是在 这朵花的正中央,在那根绿色的雌蕊上面,坐着一 位娇小的姑娘,她看起来又白嫩,又可爱。她还没 有大拇指的一半长,因此人们就把她叫做拇指姑 娘。拇指姑娘的摇篮是一个光得放亮的漂亮胡桃 壳,她的垫子是蓝色紫罗兰的花瓣,她的被子是玫 瑰的花瓣。这就是她晚上睡觉的地方。但是白天她 在桌子上玩耍———在这桌子上,那个女人放了一 个盘子,上面又放了一圈花儿,花的枝干浸在水

里。水上浮着一片很大的郁金香花瓣。拇指姑娘可 以坐在这花瓣上,用两根白马尾做桨,从盘子这一 边划到那一边。这样儿真是美丽啦!她还能唱歌, 而且唱得那么温柔和甜蜜,从前没有任何人听到 过。 女人放了一个盘子,上面又放了一圈花儿,花 的枝干浸在水里。水上浮着一片很大的郁金香花 瓣。拇指姑娘可以坐在这花瓣上,用两根白马尾做 桨,从盘子这一边划到那一边。这样儿真是美丽 啦!她还能唱歌,而且唱得那么温柔和甜蜜,从前 没有任何人听到过。 一天晚上,当她正在她漂亮的床上睡觉的时 候,一个难看的癞蛤蟆从窗子外面跳进来了,因为 窗子上有一块玻璃已经破了。这癞蛤蟆又丑又大, 而且是黏糊糊的。她一直跳到桌子上。拇指姑娘正 睡在桌子上鲜红的玫瑰花瓣下面。 “这姑娘倒可以做我儿子的漂亮妻子哩,”癞 蛤蟆说。于是她一把抓住拇指姑娘正睡着的那个胡

桃壳,背着它跳出了窗子,一直跳到花园里去。 花园里有一条很宽的小溪在流着。但是它的两 岸又低又潮湿。癞蛤蟆和她的儿子就住在这儿。哎 呀!他跟他的妈妈简直是一个模子铸出来的,也长 得奇丑不堪。“阁阁!阁阁!!!!”当他看 到胡桃壳里的这位美丽的小姑娘时,他只能讲出这 样的话来。 “讲话不要那么大声,要不你就把她吵醒 了。”老癞蛤蟆说。“她还可以从我们这儿逃走, 因为她轻得像一片天鹅的羽毛!我们得把她放在溪 里睡莲的一片宽叶子上面。她是这么娇小和轻巧, 那片叶子对她说来可以算做一个岛了。她在那上面 是没有办法逃走的。在这期间我们就可以把泥巴底 下的那间房子修理好———你们俩以后就可以在那 儿住下来过日子。” 小溪里长着有许多叶子宽大的绿色睡莲。它们 好像浮在水面上似的。浮在最远的那片叶子也就是 最大的一片叶子,老癞蛤蟆向它游过去,把胡桃壳

和睡在里面的拇指姑娘放在它上面。 这个可怜的、丁点小的姑娘大清早就醒来了。 当她看见自己现在在什么地方的时候,就不禁伤心 地哭起来,因为这片宽大绿叶的周围全都是水,她 一点儿也没有办法回到陆地上去。 老癞蛤蟆坐在泥土里,用灯芯草和黄睡莲把房 间装饰了一番———有新媳妇住在里面,当然应该 收拾漂亮一点儿才对。随后她就和她的丑儿子向那 片托着拇指姑娘的叶子游去。他们要在她没有来以 前,先把她的那张美丽的床搬走,安放在洞房里 面。这个 “这是我的儿子,他就是你未来的丈夫。你们 俩在泥巴里将会生活得很幸福的。” “阁!阁!格!格!格!”这位少爷所能讲出 的话,就只有这一点儿。 他们搬着这漂亮的小床,在水里游走了。拇指 姑娘独自坐在绿叶上,不禁大哭起来,因为她不喜 欢跟一个讨厌的癞蛤蟆住在一起,也不喜欢有那么

一个丑的少爷做自己的丈夫。在水里游着的一些小 鱼曾经看到过癞蛤蟆,同时也听到过她所说的话。 因此它们都伸出头来,想瞧瞧这个小小的姑娘。它 们一眼看到她,就觉得她非常美丽,因而它们非常 不满意,觉得这样一个人儿却要下嫁给一个丑癞蛤 蟆,那可不成!这样的事情绝不能让它发生!它们 在水里一齐集合到托着那片绿叶的梗子的周围 ———小姑娘就住在那上面。它们用牙齿把叶梗子 咬断了,使得这片叶子顺着水漂走了,带着拇指姑 娘漂走了,漂得非常远,漂到癞蛤蟆完全没有办法 达到的地方去。 拇指姑娘漂过了许许多多的地方。住在一些灌 木林里的小鸟儿看到她,都唱道:“多么美丽的一 位小姑娘啊!” 叶子托着她漂流,越流越远,最后拇指姑娘就 漂流到外国去了。 一只很可爱的白蝴蝶不停地环绕着她飞,最后 就落到叶子上来,因为他是那么喜欢拇指姑娘;而

她呢,她也非常高兴,因为癞蛤蟆现在再也找不着 她了。同时她现在所漂流过的这个地带是那么美丽 ———太阳照在水上,正像最亮的金子。她解下腰 带,把一端系在蝴蝶身上,把另一端紧紧地系在叶 子上。叶子带着拇指姑娘一起很快地在水上漂走 了,因为她就站在叶子的上面。 这时有一只很大的金龟子飞来了。他看到了 她,她立刻用他的爪子抓住她纤细的腰,带着她一 起飞到树上去了。但是那片绿叶继续顺着溪流游 去,那只蝴蝶也跟着一起游,因为他是系在叶子 上,没有办法飞开。 天呐!当金龟子带着她飞进树里去的时候,可 怜的拇指姑娘该是多么害怕啊!不过她更为那只美 丽的白蝴蝶难过。她已经把他紧紧地系在那片叶子 上,如果他没有办法摆脱的话,他一定就会 饿死 的。但是金龟子一点也不理会这事情,他和她一块 儿坐在树上最大的一张绿叶子上面,把花里的蜜糖 拿出来给她吃,同时说她是多么漂亮,虽然她一点

也不像金龟子。不多久,住在树里的那些金龟子全 都来拜访了。他们打量着拇指姑娘。金龟子小姐们 耸了耸她们的触角,说: “嗨,她不过只有两条腿罢了!真是怪难看 的。” “她连触角都没有!”她们说。 “她的腰太细———呸!她完全像一个人 ———她是多么丑啊!” 所有的女金龟子们齐声说。 然而拇指姑娘确是非常美丽的,甚至劫持她的 那只金龟子也不免要这样想。不过当大家都说她是 很难看的时候,他最后也只好相信这话了,他也不 愿意要她了!她现在可以随便到什么地方去。他们 带着她从树上一起飞下来,把她放在一朵雏菊上 面。她在那上面哭得怪伤心的,因为她长得那么 丑,连金龟子也不要她了。可是她仍然是人们所想 象不到的一个最美丽的人儿,那么娇嫩 ,那么明 朗,像一片最纯洁的玫瑰花瓣。

整个夏天,可怜的拇指姑娘单独地住在这个巨 大的树林里。她用草叶为自己编了一张小床。她把 它挂在一片大牛蒡叶底下,使得雨不致淋到她身 上。她从花里取出蜜来作为食物,她的饮料是每天 早晨凝结在叶子上的露珠。夏天和秋天就这么过去 了。现在,冬天———那又冷又长的冬天——— 来了。那些为她唱着甜蜜的 歌的鸟儿现在都飞走 了。树和花都凋獉獉零了。那片大的牛蒡叶——— 她一直是在它下面住着的———也卷起来了,只剩 下一根枯黄的梗子。她又怕又冷,因为她的衣服都 破了,而她的身体又是那么瘦削和纤细———可怜 的拇指姑娘啊!她一定会冻死的。开始下雪了,每 朵雪花落到她身上,就好像一个人把满铲子的雪块 打到 我们身上一样,因为我们高大,而她不过只 有一寸来长。她只好把自己裹在一片干枯的叶子 里,可是这并不温暖———她冻得发抖。 在她现在来到的这个树林的附近,有一块很大 的麦田,不过田里的麦子早已经收割了。冻结的地

上只留下一些光赤的残梗。对她说来,在它们中间 走过去,简直等于穿过一片广大的森林。啊!她冻 得多么发抖啊!最后她来到一只田鼠的家门口。这 就是一 棵麦根下面的一个小洞。因为她现在很喜 欢拇指姑娘,所以田鼠住在里面,又温暖,又舒 服。她藏有一整房间的麦子,她还有一间漂亮的厨 房和一个饭厅。可怜的拇指姑娘站在门里,像一个 讨饭的穷苦女孩子。她请求施舍一颗大麦粒给她, 因为她已经两天没有吃过一丁点儿东西。 “你这个可怜的小人儿,”田鼠说,因为她本 来是一个好心肠的老田鼠,“到我温暖的房子里 来,和我一起吃点儿东西吧。” 她说:“你可以跟我住在一块,度过这个冬 天,不过你得把我的房间弄得干净整齐,同时讲些 故事给我听,因为我这个人就是喜欢听故事。” 这个和善的老田鼠所要求的事情,拇指姑娘都 一一答应了。她在那儿住得非常快乐。 “不久我们就要有一个客人来,”

田鼠

说。“我的这位邻人经常每个星期来看我一次, 他 住的比我舒服得多, 他有宽大的房间,他穿着非常 美丽的黑天鹅绒袍子。只要你能够得到他做你的丈 夫,那么你一辈子就享用不尽了。不过他的眼睛看 不见东西。你得讲一些你所知道的、最美丽的故事 给他听。” 拇指姑娘对于这事没有什么兴趣。她不愿意跟 这位邻人结婚,因为他是一个鼹鼠。他穿着他的黑 天鹅绒袍子来拜访了。田鼠说,他是怎样有钱和有 学问,他的家也要比田鼠的大二十倍;他有很高深 的知识,不过他不喜欢太阳和美丽的花儿,而且他 还喜欢说这些东西的坏话,因为他自己从来没有看 见过它们。 拇指姑娘得为他唱一曲歌。她唱了《金龟子 呀,飞走吧!》,又唱了《牧师走上草原》。因为 她的声音是那么美丽,鼹鼠就不禁爱上她了。不过 他没有表示出来,因为他是一个很谨慎的人。 最近他从自己房子里挖了一条长长的地道,通

到她们的这座房子里来。他请田鼠和拇指姑娘到这 条地道里来散步,而且只要她们愿意,她们随时都 可以来。不过他忠告她们不要害怕一只躺在地道里 的死鸟。他是一只完整的鸟儿,有翅膀,也有嘴。 毫无疑问,他是不久以前、在冬天开始的时候死去 的。他现在被埋葬的这块地方,恰恰被鼹鼠打穿了 成为地道。 鼹鼠嘴里衔着一根引火木———它在黑暗中可 以发出闪光。他走在前面,为她们把这条又长又黑 的地道照明。当她们来到那只死鸟躺着的地方时, 鼹鼠就用他的大鼻子顶着天花板,朝上面拱着土, 拱出一个大洞来。阳光就通过这洞口射进来。在地 上的正中央躺着一只死了的燕子,他的美丽的翅膀 紧紧地贴着身体,小腿和头缩到羽毛里面:这只可 怜的鸟儿无疑是冻死了的。这使得拇指姑娘感到非 常难过,因为她非常喜爱一切鸟儿。的确,他们整 个夏天对她唱着美妙的歌,对她喃喃地讲着话。不 过鼢鼠用他的短腿一推,说:“他现在再也不能唱

什么了!生来就是一只小鸟———这该是一件多么 可怜的事儿!谢天谢地,我的孩子们将不会是这 样。像这样的一只鸟儿,什么事也不能做,只会唧 唧喳喳地叫,到了冬天就不得不饿死了!”“是 的,你是一个聪明人,说得有道理,”田鼠 说。“冬天一到,这些‘唧唧喳喳’的歌声对于一 只雀子有什么用呢?他只有挨饿和受冻的一条路。 不过我想这就是大家所谓的了不起的事情吧!”拇 指姑娘一句话也不说。不过当他们两个人把背掉向 这燕子的时候,她就弯下腰来,把盖在他头上的那 一簇羽毛温柔地向旁边拂了几下,同时在他闭着的 双眼上轻轻地接了一个吻。“在夏天对我唱出那么 美丽的歌的人也许就是他了,”她想。“他不知给 了我多少的快乐———他,这只亲爱的、美丽的鸟 儿!”鼹鼠现在把那个透进阳光的洞口又封闭住 了;然后他就陪伴着这两位小姐回家。但是这天晚 上拇指姑娘一忽儿也睡不着。她爬起床来,用草编 成一张宽大的、美丽的毯子。她拿着它到那只死了

的燕子的身边去,把他的全身盖好。她同时还把她 在田鼠的房间里所能够寻到的一些软棉花裹在燕子 的身上,好使他在这寒冷的地上睡得温暖。 “再会吧,你这美丽的小鸟儿!”她说。“再 会吧!在夏天,当一切的树儿都变绿的时候,当太 阳光温暖地照着我们的时候,你唱出美丽的歌声 ———我要为这感谢你!”于是她把她的头贴着这 鸟儿的胸膛上。她马上惊恐起来,因为她身体里面 好像有件什么东西在跳动,这就是鸟儿的一颗心。 这鸟儿并没有死,他只不过是躺在那儿冻得失去了 知觉罢了。现在他得到了温暖,所以他又活了。 秋天,所有的燕子都向温暖的国度飞去。不 过,假如有一只掉了队,他就会遇到寒冷,于是他 就会冻得落下来,像死了一样;他只有躺在他落下 的那块地上,让冰冻的雪花把他全身盖 满。 拇指姑娘真是抖得厉害,因为她是那么惊恐。 这鸟儿,跟只有寸把高的她比起来,真是太庞大 了。可是她鼓起勇气来,把棉花紧紧地裹在这只可

怜的鸟儿的身上,同时她把自己常常当做被盖的那 张薄荷叶拿来,覆在这鸟儿的头上。第二天夜里, 她又偷偷地去看他。他现在已经活了,不过还是有 点昏迷。他只能把眼睛微微地睁开一会儿,望了拇 指姑娘一下。拇指姑娘手里拿着一块引火木站着, 因为她没有别的灯盏。“我感谢你———你,可爱 的小宝宝!”这只身体不太好的燕子对她说,“我 现在真是舒服和温暖!不久我就可以恢复体力,又 可以飞了,在暖和的阳光中飞了。”“啊,”她 说,“外面是多么冷啊。雪花在飞,遍地都在结 冰。还是请你睡在你温暖的床上吧。我可以来照料 你呀。”她用花瓣盛着水送给燕子。燕子喝了水以 后,就告诉她说,他有一个翅膀曾经在一个多刺的 灌木林上擦伤了,因此不能跟别的燕子们飞得一样 快;那时他们正在远行,飞到那遥远的、温暖的国 度里去。最后他落到地上来了,可是其余的事情他 现在就记不起来了。他完全不知道他怎样来到这块 地方的。

燕子在这儿住了整整一个冬天。拇指姑娘待他 很好,非常喜欢他。鼹鼠和田鼠一点儿也不知道这 事,因为他们不喜欢这只可怜的、孤独的燕子。 当春天到来,太阳把大地照得很温暖的时候, 燕子就向拇指姑娘告别了。她把鼹鼠在顶上挖的那 个洞打开。太阳非常美丽地照着他们。于是燕子就 问拇指姑娘愿意不愿意跟他一起离开,她可以骑在 他的背上,这样他们就可以远远地飞走,飞向绿色 的树林里去。不过拇指姑娘知道,如果她这样离开 的话,田鼠就会感到痛苦的。 “不成,我不能离开!”拇指姑娘说。 “那么再会吧,再会吧,你这善良的、可爱的 姑娘!”燕子说。于是他就向太阳飞去。拇指姑娘 在后面望着他,她的两眼里闪 着泪珠,因为她是 那么喜爱这只可怜的燕子。 “滴丽!滴丽!”燕子唱着歌,向一片绿色的 森林飞去。 拇指姑娘感到非常难过,她得不到许可走向温

暖的太阳中去。在田鼠屋顶上的田野里,麦子已经 长得很高了。对于这个可怜的小女孩子说来,这麦 子简直是一片浓密的森林,因为她究竟不 过只有 一寸来高呀。 “在这个夏天,你得把你的新嫁衣缝好!”田 鼠对她说,因为她的那个讨厌的邻人———那个穿 着黑天鹅绒袍子的鼹鼠———已经向她求婚 了。“你得准备好毛衣和棉衣。当你做了鼹鼠太太 以后,你应该有坐着穿的衣服和睡着穿的衣服 呀。” 拇指姑娘现在得摇起纺车来。鼹鼠聘请了四位 蜘蛛,日夜为她纺纱和织布。每天晚上鼹鼠来拜访 她一次。鼹鼠老是在咕噜地说:“等到夏天快要完 的时候,太阳就不会这么热了;现在它却把地面烤 得像石头一样硬。”是的,等夏天过去以后,他就 要跟拇指姑娘结婚了。不过她一点也不感到高兴, 因为她的确不喜欢这位讨厌的鼹鼠。每天早晨,当 太阳升起的时候;每天黄昏,当太阳落下的时候,

她就偷偷地走到门那儿去。当风儿把麦穗吹向两 边,使得她能够看到蔚蓝色的天空的时候,她就想 象外面是非常光明和美丽的,于是她也就渴望再见 到她的亲爱的燕子。可是这燕子不再回来了。无疑 地,他已经飞向很远很远的、美丽的、青翠的树林 里去了。 现在是秋天了,拇指姑娘的全部嫁衣也准备好 了。 “四个星期以后,你的婚礼就要举行了,”田 鼠对她说。但是拇指姑娘哭了起来,同时说她不愿 意和这讨厌的鼹鼠结婚。 “胡说!”田鼠说。“你不要固执,不然的 话,我就要用我的白牙来咬你!他是一个很可爱的 人,你得和他结婚!就是皇后也没有他那样好的黑 天鹅绒袍子哩!他的厨房和储藏室都藏满了东西。 你得到这样一个丈夫,应该感谢上帝!” 现在婚礼要举行了。鼹鼠已经来了,他亲自来 迎接拇指姑娘。她得跟他生活在一起,深深地住在

地底下,永远再也不能到温暖的太阳光中来,因为 他不喜欢太阳。这个可怜的小姑娘现在感到非常难 过,因为她现在不得不向那光耀的太阳告别——— 这太阳,当她跟田鼠住在一起的时候,她还能得到 许可在门口望一 眼。 “再会吧,您,光明的太阳!”她说着,同时 向空中伸出双手,并且向田鼠的屋子外面走了几步 ———因为现在大麦已经收获了,这儿只剩下干枯 的梗子。“再会吧,再会吧!”她又重复说,同时 用双臂抱住一朵还在开着的小红花。“假如你看到 了那只小燕 子的话,我请求你代我向他问候一 声。” “滴丽!滴丽!”这时候,一个声音忽然在她 的头上叫起来。她抬头一看,这正是那只小燕子刚 刚飞过。他一看到拇指姑娘,就显得非常高兴。她 告诉他说,她多么不愿意要那个丑恶的鼹鼠做她的 丈夫啊;她还说,她得深深地住在地底下,太阳将 永远照不进来。一想到这一点,她就忍不住哭起来

了。 “寒冷的冬天现在要到来了,”小燕子 说。“我要飞得很远,飞到温暖的国度里去。你愿 意跟我一块儿去吗?你可以骑在我的背上!你用腰 带紧紧把你自己系牢。这样我们就可以离开这丑恶 的鼹鼠,从他黑暗的房子飞走———远远地,远远 地飞过高山,飞到温暖的国度里去,那儿的太阳光 比这儿更美丽,那儿永远只有夏天,那儿永远开着 美丽的花朵。跟我一起飞吧,你,甜蜜的小拇指姑 娘。当我在那个阴惨的地洞里冻得僵直的时候,你 救了我的生命!” “是的,我和你一块儿去!”拇指姑娘说。她 坐在这鸟儿的背上,把脚搁在他展开的双翼上,同 时把自己用腰带紧紧地系在他最结实的一根羽毛 上。这么着,燕子就飞向空中,飞 过森林,飞过 大海,高高地飞过常年积雪的大山。在这寒冷的高 空中,拇指姑娘冻得抖起来。但是这时她就钻进鸟 儿温暖的羽毛里去。她只是把她的小脑袋伸出来,

来欣赏她下面的那些美丽的风景。 最后他们来到了温暖的国度。那儿的太阳比在 我们这里照得光耀多了,天似乎也是加倍地高。田 沟里、篱笆上,都生满了最美丽的绿葡萄和蓝葡 萄,树林里处处悬着柠檬和橙子,空气里飘着桃金 娘和麝香的香气。许多非常可爱的小孩子在路上跑 来跑去,跟一些颜色鲜艳的大蝴蝶儿一块儿嬉戏。 可是燕子越飞越远,而风景也越来越美丽。在一个 碧蓝色的湖旁有一丛最可爱的绿树,它们里面有一 幢白得放亮的、大理石砌成的、古代的宫殿。葡萄 藤丛生,围着许多高大的圆柱。它们的顶上有许多 燕子窠。其中有一个窠就是现在带着拇指姑娘飞行 的这只燕子的住所。 “这儿就是我的房子,”燕子说。“不过,下 面长着许多美丽的花,你可以选择其中的一朵,我 可以把你放在它上面。那么你要想住得怎样舒服, 就可以怎样舒服了。” “那好极了,”她说,同时拍着她的一双小

手。 那儿有一根巨大的大理石柱,它已经倒在地 上,并且跌成了三段。不过在它们中间生出一朵最 美丽的白色鲜花。燕子带着拇指姑娘飞下来,把她 放在一片宽阔的花瓣上面。这个小姑娘感到多么惊 奇啊!在那朵花的中央坐着一个小小的男子! ———他是那么白皙和透明,好像是玻璃做成的。 他头上戴着一顶最华丽的金制王冠,他肩上生着一 双发亮的翅膀,而他本身并不比拇指姑娘高大。他 就是花中的安琪儿。每一小朵花里都住着这么一个 小小的男人或妇人。不过这一位却是他们大家的国 王。 “我的天啦!他是多么美啊!”拇指姑娘对燕 子低声说。 这位小小的王子非常害怕这只燕子,因为他是 那么细小和柔嫩,对他说来,燕子简直是一只庞大 的鸟儿。不过当他看到拇指姑娘的时候,他马上就 变得高兴起来,她是他一生中所看到的一位最美丽

的姑娘。因此他从头上取下他的金王冠,把它戴到 她的头上。他问了她的姓名,问她愿不愿意做他的 夫人———这样她就可以做一切花儿的皇后了。这 王子才真配称为她的丈夫呢,他比起癞蛤蟆的儿子 和那只穿大黑天鹅绒袍子的鼹鼠来完全不同!因此 她就对这位逗她喜欢的王子说:“我愿意。”这时 从每一朵花里走出一位小姐或一位男子来。他们是 那么可爱,就是看他们一眼也是幸福的。他们每人 送了拇指姑娘一件礼物,但是其中最好的礼物是从 一只大白蝇身上取下的一副翅膀。他们把这双翅膀 安到拇指姑娘的背上,这么着,她现在就可以在花 朵之间飞来飞去了。这时大家都欢乐起来。燕子坐 在上面自己的窠里,为他们唱出 他最好的歌曲。 然而他的心里感到有些悲哀,因为他是那么喜欢拇 指姑娘,他的确希望永远不要和她分离。 “你现在不应该再叫拇指姑娘了!”花的安琪 儿对她说。“这是一个很丑的名字,而你是那么美 丽!从今以后,我们要把你叫玛娅。”

“再会吧!再会吧!”那只小燕子说。他又从 这温暖的国度飞走了,飞回到很远很远的丹麦去。 在丹麦,他在一个会写童话的人的窗子上筑了一个 小巢。他对这个人唱:“滴丽!滴丽!”我们这 整个的故事就是从他那儿听来的。

五颗豌豆 安徒生小时候有一个小木盒,他在里面盛了一 点儿土,还种了一颗葱和一粒豆,然后它们就变成 了安徒生开满鲜花的花园。为什么呢?读了五颗豌 豆的故事,你会豁然开朗。 有一只豆荚里结了五颗豌豆,绿油油的,因 此,它们以为整个世界是绿油油的。豆荚在生长, 豆粒也慢慢长大。它们在豆荚里坐成一排。太阳把 豆荚晒得暖洋洋的,一会儿,雨又把它洗得透明, 又温暖,又舒适。白天有亮,晚间黑暗,这是必然 的规律。豌豆粒坐在那儿便越长越大,同时它们也 开始思考。“难道我们就永远在这儿待下去 么?”它们问,“但愿我们不要因此变得僵硬起来 才好。现在外界肯定发生了一些什么事情,我有这 种预感!”过了一段时间。这几粒豌豆变黄了,豆 荚也变黄了。“整个的世界都在变黄啦!”它们

说。忽然它们觉得豆荚震动了一下。被摘下来,落 到人的手上,然后,它又跟许多别的豆荚一起,落 进一个口袋里去了。“我们快要被打开了!”它们 说。于是它们都在等待这件事情的到来。“我很想 知道我们中间谁会走得最远!”最小的一粒豌豆 说。“是的,事情马上就要揭晓了。” “看着办吧!”最大的那一粒说。 “啪!”豆荚裂开了。五粒豆子全都滚到太阳 下,它们躺在一个孩子的手中。这个孩子紧紧地捏 着它们,说正好可以当做豆枪的子弹用。他把一粒 豌豆按进豆枪,把它射出来。 “现在我要飞到外面的世界里去了!如果你能 捉住我,那你就 来试试看吧!”说着它飞走了。 “我,”第二粒说,“我要直接飞到太阳里 去。这才像一粒豌豆呢,这样才与我的身份相 称!”它也飞走了。 “我们到什么地方,就睡在什么地方,”另外 两粒懒惰的豆子说。“不过我们还是要向前滚一

滚。”因此它们先在地上滚起来。 但是它们终于还是被那个孩子装进豆枪里。 嗨!“我们会是射得最远的!” “看着办吧!”最后那一粒说。它被射了出 去,最后落到顶楼窗子下面一块旧板子上,正好钻 进一个长满青苔和霉菌的裂缝里去。青苔盖住了 它。它躺在那儿不见了,可是上帝并没有忘记它。 “看着办吧!”它还是这样说。 在这个小小的顶楼里住着一个穷苦的女人。她 白天到外面去做工,她很强壮,而且很勤俭,但是 她仍然很穷。她有一个发育不全的独生女儿,躺在 这顶楼上的家里。她的身体很弱,她已经在 病床 上躺了一整年,看样子她既活不下去,也死不了。 “她快要到她亲爱的姐姐那儿去了!”女人 说。“我只有两个孩子,但是养活她们是够困难 的。善良的上帝已经接走一个了,我现在养着留下 的这一个。不过我想上帝也会把她接走的,她也会 到天上她姐姐那儿去的。”

可是这个病孩子并没有离开这个世界。她安静 地、耐心地躺在家里。在一个春天的早晨,当母亲 正要出去工作的时候,太阳温 和地、愉快地从那 个小窗子射进来,一直射到地上,这个病孩子望着 最低的那块窗玻璃,“在窗玻璃边上有一个绿色的 东西,那是什么呢?它在风里动!” 母亲走到窗子那儿去,把窗打开一 半。“啊!”她说,“我的天,这里有一粒小豌 豆。它长出小叶子来了。它怎样钻进这个缝隙 里 去的?现在有一个小花园可以供你欣赏了!” 病孩子的床搬得离窗户更近了,以便让她看到 正在生长着的豌豆苗。于是母亲便出去做她的工作 了。 “妈妈,我觉得我好了一些!”吃晚饭的时 候,小姑娘对妈妈说,“阳光照在我身上,很温 暖。这粒豆子长得真好,我也会长得好起来;我将 从床上爬起来,走到温暖的太阳光中去。” “但愿上帝保佑我们!”母亲说,但是她不相

信事情就会这样。不过她还是仔细地用一根小棍子 把那豆苗支起来,好使它不被风吹断,因为是它使 她的女儿对生命产生了愉快的想象,这是一件好 事。她从窗台上牵了一根线到窗顶上去,给豌豆苗 搭了个架子使它可以绕着向上长,它的确也在向上 长———人们每天可以看 到它在生长。 “它现在要开花了!”有一天早晨,女人说。 她现在也开始希望和相信,她的孩子会好起来。她 认为这孩子最近要比以前愉快得多,而且这几天她 可以自己爬起来,坐在床上,高兴地望着这一棵豌 豆所形成的小花园。一星期以后,这个病孩子第一 次能够坐上一个钟头。阳光很好,她感到很快乐, 窗子打开了,她的面前出现了一朵盛开的、粉红色 的豌豆花。小姑娘低下头来,轻轻地 吻着那柔嫩 的叶子,这一天真像一个节日。 “我幸福的孩子,上帝亲自种下这棵豌豆,叫 它长得茂茂盛盛的,成为你我的希望和快乐!”女 人很高兴。她对这花儿微笑,好 像它就是上帝送

下来的一位善良的安琪儿。 但是其余的那几粒豌豆呢?那颗曾经飞到广大 的世界里去的,并且说过“如果你能捉住我,那么 请来试试看吧!”的豌豆,落到屋顶的水笕里去 了,在一只鸽子的嗉囊里躺下来。那两粒懒惰的豆 子也没走多远,它们也被鸽子吃掉了。不管怎样, 它们总还算有些实际的用途。可是那第四粒豆子, 它本来是想飞进太阳里去的,最后掉到水沟里去 了,在脏水里躺了很长一段时间,涨大得相当可 观,现在已经发烂了。“我胖得够美了!”这粒豌 豆说。“我胖得快要爆裂了。我想,任何豆子从来 不曾、也永远不会达到这种地步的。我是五粒豆子 中最了不起的一粒。” 水沟认为它说得对。 这时,顶楼窗子旁那个年轻的女孩子———正 在豌豆花上面合着她的一双小手。她的脸上射出健 康的光彩,她的眼睛发出明亮的光芒。

一块银毫 当你买东西被找还假币时,你一定很懊恼;当 你骗了别人把假币花出去时,你一定很不安,良心 受到谴责。这都是假币惹的祸。但当真币被错误当 成假币时,这所谓的“假币”会有什么样的心情 呢? 从前有一块银毫, 它容光焕发地从造币厂里跳 出来,又喊又叫:“万岁!我现在要到广大的世界 里去了!” 于是它就来到了这个广大的世界。 孩子用温暖的手捏着它,吝啬鬼的手也紧握过 它。老年人翻来覆去地看它,年轻人一拿到手就把 它花掉。这个毫子是银子做的,它身上铜的成分很 少,它来铸造它的这个国家里已经有一年了,但是 有一天它要出国旅行去了。它是主人的钱袋中最后 一块本国钱。这位绅士到最后才发现了它。

“我手中居然还剩得有一块本国钱!”他 说,“我可以带它一起去旅行了。” 他把毫子放进钱袋里,毫子高兴地跳着,发出 叮当的响声。它现在跟一些陌生的朋友在一起,这 些朋友老是来来去去,一批一批地换。不过这块本 国毫子老是待在钱袋里,这是一种光荣。 好几个星期过去了。毫子现在已经跑出很远, 弄得连它自己也搞不清它到了哪里。它只是从别的 钱币那里听说,它们不是法国造的,就是意大利造 的。一个说,它们到了这个城市;另一个说,它们 是在那个地方。不过毫子对于这些说法完全摸不着 头脑。一个人如果老是待在袋子里,它当然什么也 不知道。毫子的情 形正是这样。 有一天,当它正躺在钱袋里的时候,它发现袋 子没有扣上,因此它就偷偷地爬到袋口往外看。它 不应该这样做,不过它很好奇 ———人们常常要 为这种好奇心而付出代价的。它轻轻地溜到裤袋里 去,当钱袋被取出的时候,毫子却在它原来的裤袋

里留下来了。它和其他的衣服一起被送到了走廊。 它从这儿滚到地上来,谁也没有看到它。 第二天早晨,这些衣服又被送回房里来了。那 位绅士穿上了,继续他的旅行,而这块毫子却被留 了下来。它被发现了,所以它就又被当做钱币来使 用了。它跟另外三块钱一起被花掉了。 “看看周围的事物是一桩愉快的事情,”毫子 想,“认识许多人 和知道许多事情也是愉快 的。” “这是一块什么毫子?”这时有一个人 说,“它不是我们国家的钱,这是假的,一点儿用 也没有。” 毫子的故事,就从这儿开始。 “假货,一点儿用也没有!这话真叫我伤 心!”毫子说,“我是上好的银子铸成的,敲起来 响亮,官印是真的。它们肯定搞错了。它们绝不是 指我!不过,是的,它们是指我。它们把我叫做假 货,说我没有用。‘我得偷偷地把这家伙使用出

去!’得到我的那 个人说,于是我就在黑夜里被 人转手,在白天被人獉咒獉骂———‘假货 ———没有用!我们得赶快把它花掉。’” 每次当银毫被偷偷地当做一块本国钱币转手的 时候,它就在发抖。 “我现在多么可怜!如果我的银子、我的价 值、我的官印都没 有用处,那么它们对于我又有 什么意义呢?在世人的眼中,人们认为你有价值才 算有价值。我本来是没有罪的,但因为我的外表与 它们不同,就显得有罪,于是我就不得不在罪恶的 道路上偷偷摸摸地爬来爬去。我因此而感到心中不 安,每次当我被拿出来的时候,一想起世人望着我 的那些眼睛,我就战栗起来,因为我知道我将会被 人们当做骗子和假货退回去,被扔到桌子 上。”“有一次我落到一个穷苦老太婆的手里,作 为她辛辛苦苦劳动了一天的工资。她完全没有办法 把我再用出去。谁也不要我,最后我成了她的沉重 的心事。”“我不得不用这毫子去骗一个什么

人,”她说,“因为我没有能力收藏一块假钱。那 个有钱的面包师应该得到它,它有力量承担这点损 失———不过,这样做还是不对的。”“我成了她 良心上的一个负担了,”银毫叹了一口气,“难道 我到了晚年真的要改变得这么多吗?”“于是老太 婆就到有钱的面包师那儿去。这人非常熟悉市上一 般流行的毫子,他并不接受我。他当面就把我扔回 给那个老太婆。她因此也就没有用我买到面包。我 心里非常难过,觉得我居然给别人造成这样大的烦 恼,而我年轻的时候却是那么快乐,那么自信。我 很忧愁,一块人家不要的毫子所能有的苦痛,我全 有了。不过那个老太婆又把我带回家去。她以一种 友爱和温和的态度热情地看着我。‘我将不用你去 欺骗任何人,’她说,‘我将在你身上打一个眼, 好使人们一看就知道你是假货。不过我觉得,你可 能是一个吉祥的毫子。我将在这毫子上打一个洞, 把它作为一个吉祥的毫子挂在我邻家一个小孩的颈 上。”’“我身上因此被她打了个洞。被人敲出一

个洞当然是一件很不痛快的事,不过,只要人们的 用意是善良的,许多苦痛都可以忍受得下了。我身 上被穿进了一根线,我变成了一枚徽章,被挂在一 个小孩子的颈上。这孩子对着我微笑,吻着我;我 整夜就躺在他温暖的、天真的胸脯上。” “第二天早晨,孩子的母亲就把我拿到手上, 研究我。对我,她有自己的一套想法———这一点 我马上就能感觉得出来。她取来剪刀,把这根线剪 断了。” “‘一块吉祥的毫子!’她说,‘唔,我们马 上就可以看得出来。”’ “她把我放进醋里,使我变得全身发绿。然后 她就把这洞塞住,把我擦得很亮,到了黄昏,她就 把我带到一个卖彩票的人那儿去,用我买了一张使 她发财的彩票。” “我心里很痛苦,有一种刺痛的感觉,好像我 要破裂似的。我知道,人们会把我叫做假货,而且 在一大堆别的毫子和钱币面不 前起把。我但扔是

掉。我溜他了们进面上去,都我刻得跟有许多字其 和他人的像,钱他币们一可起以嘎因地一此觉声就 得了滚进匣子里去了。究竟我的那张彩票中奖了没 有,我一点儿也不知道。不过有一点我是知道的, 那就是:人们会继续把我当成假货而拿到外边骗 人。这是一种非常不公正的事,特别是你自己的品 行本来很好———我自己不能否认我这一点的。” “有一段时间,我就是从这只手里转到那只手 里,从这一家跑 到那一家,我总是被人咒骂,被 人看不起。谁也不相信我,我 对于“自最己后和来世了人一都个失旅去行了 信者心。。我那当段然日被子转真到不他好的过 手。”中去了,他这人也老实得很,居然接受了 我,把我当做一块通用的货币。不过他也想把我用 出去。于是我又听到一个叫声:‘这是假货!’” “‘我是把它作为真货接受过来的呀!’这人 说。然后他仔细地看了我一下,忽然他满脸露出笑 容———我以前从没有看到过这样 的笑

容。‘嗨,真是怪?’他说,‘这原来是我本国的 一块钱,一个从我家乡来的、诚实的、很好的毫 子,而人们却把它敲出一个洞,还要把它当做假 货。嗯,这倒是一件少见的事情!我要把它留下 来,一起带回家去。’” “我一听到我被叫做很好的、诚实的毫子,我 真是快乐极了。我会被他带回家去。在那儿人们都 认得我,会知道我是用真正的银 子铸出来的,并 且盖有官印,我高兴得几乎要冒出火星来,然而我 毕竟冒不出火星,因为那是钢铁的特性,而不是银 子的特性。” “我被包在一张干净的白纸里,以免不小心使 用出去。只有在喜庆的场合、当许多本国人聚集在 一起的时候,我才被拿出来给 大家看。大家都称 赞我,他们说我很有趣。说来也很怪,一个给大家 看。大家都称赞我,他们说我很有趣。说来也很 怪,一个人 可以不说一句话而仍然显得有趣。” “最后我又回来了。我的烦恼也都结束了。我

的快乐又开始了,因为我是好银子制的,而且盖有 真正的官印。我再也不用忍受屈辱了,虽然我像一 块假钱币一样,在身上已经被穿了一个孔。但是如 果你并不是一件假货,那又有什么关系呢?一个人 只要等到最后,他的冤屈总会被洗清的,这是我的 信念。”毫子说。

雏菊 元稹曾赞美过菊花:“秋菊绕舍似陶家,遍绕 篱边月渐斜。不是花中偏爱菊,此花开尽更无 花”。陈毅也赞美过菊花的坚强:“秋菊能傲霜, 风霜重重恶,本性能耐寒,风霜其奈何。”安徒生 笔下的雏菊又是什么样子的呢?它经历了什么?在 请你听听——— 现在乡间的一条大路边,有一座别墅。你一定 看见过的!别墅前面有一个种满了花的小花园和一 排涂了油漆的栅栏。在 这附近的一条沟里,在一 丛美丽的绿草中有一棵小小的雏獉菊。太阳温暖 地、光明地照着它,正如太阳照着花园里那些大朵 的美丽的花儿一样,因此它时时刻刻都在不停地生 长。有一天早晨,周 它围的撒花开都来开了, 简,直它像的光一圈亮光的小带小。花它从瓣来, 没在一有个想金到黄,色因的为它太阳生在心的草

里 ,人们不会看到它,所以它要算是一种可怜 的、卑微的小花。獉獉不,它却非常高兴,它把头 转向太阳,瞧着太阳,静听百灵鸟在高空中唱歌。 小雏菊是那么快乐,好像这是一个伟大的节日 似的。事实上这不过是星期一,小孩子都上学去 了。当他们正坐在凳子上学习的时候,它就坐在它 的小绿梗上向温暖的太阳光、向周围一切东西 学 习了解上帝的仁獉獉慈。雏菊觉得它在静寂中所感 受到的一切都被 着这百只灵能鸟唱高能声地飞 的、美、幸妙地福唱的出鸟来儿凝獉了獉望。于, 是不过雏,菊它怀并着尊不因敬为的心自己情不向 能唱歌和飞翔就感到悲哀。 “我能看,也能听,”它想。“太阳照着我, 风吻着我。啊,我真是天生的幸运!” 栅栏里面长着许多骄傲的名花———它们的香 气越少,就越装模作样。牡丹尽量扩张,想要开得 比玫瑰花还大,可是问题并不在于庞大。郁金香的 颜色最华丽,它们也知道这个特点,所以就特别立

得挺直,好叫人能更清楚地看到它们。它们一点也 不理会 外边的小雏菊,但是小雏菊却老是看着它 们。它心里想:“它们是多么富丽堂皇啊!是的, 美丽的鸟儿一定会飞向它们,拜访它们!感谢上 帝!我离它们那么近,我能有机会欣赏它们!”正 当它这样想的时候,“滴丽!”———百灵鸟飞下 来了,但是他并没有飞到牡丹或郁金香上面去 ———不,他却飞到草里微贱的小雏菊身边来了。 雏菊快乐得惊惶起来,真是不知怎样办才好。 这只小鸟在它的周围跳着舞,唱着歌: “啊,草是多么柔软!请看,这是一朵多么甜 蜜的小花儿 ———它的心是金子,它的衣服是银 子!” 雏菊的黄芯看起来也的确像金子,它周围的小 花瓣白得像银子。 谁也体会不到,小雏菊心里感到多么幸福!百 灵鸟吻它,对它唱一阵歌,又向蓝色的空中飞去。 足足过了一刻钟以后,雏菊才清醒过来。它怀着一

种獉既难为情而獉又快乐的心情,向花 园里的花 儿望了一眼。它们一定看见过它所得到的光荣和幸 福,它们一定懂得这是多愉快的事情。可是郁金香 仍然是像以前那样骄傲,它们的面孔仍然很生硬和 发红,因为它们在自寻烦恼。牡丹花也头脑不清 醒,唉,幸而它们不会讲话,否则雏菊就会挨一顿 痛骂。这棵可怜的小花看得很清楚,它们的情绪都 不好,这使得它感到苦恼。正在这时候,有一个女 孩子拿着一把明晃晃的刀子到花园里来了。她一直 走到郁金香中间,把它们一棵一棵地都砍掉了。 “唉,”小雏菊叹了一口气,“这真是可怕。 它们现在一切都完了。” 女孩子拿起郁金香走了。雏菊很高兴,自己生 在草里,是一棵寒微的小花,它感到很幸运。当太 阳落下了以后,它就卷起花瓣,睡着了,它一整夜 梦着太阳和那只美丽的小鸟。 第二天早晨,当这花儿向空气和阳光又张开它 小手臂般的小白花瓣的时候,它听到了百灵鸟的声

音,不过他今天唱得非常悲哀。是的,可怜的百灵 鸟是有理由感到悲哀的:他被捕去了。他现在被关 在敞开的窗子旁的一个笼子里,他歌唱着自由自在 地、幸福地飞翔,歌唱着田里嫩绿的麦苗,他歌唱 着他在高空中快乐地 飞行。可怜的百灵鸟的心情 坏极了,因为他是被关在牢笼里的一个囚徒。 小雏菊真希望能够帮助他。不过,它怎么才能 办得到呢?是的,要想出一个办法来真不太容易。 它现在也忘记了周围的一切景物是多么美丽,太阳 照得多么温暖,它自己的花瓣白得多么可爱。啊! 它心中只想着被关在牢笼里的雀子,只感到它自己 一点办法也没有。 这时候有两个男孩子从花园里走出来。他们之 中有一个手里拿 着一把又大又快的刀子———跟 那个女孩子砍掉郁金香的那把刀子差不多。他们一 直向小雏菊走来,它一点儿也猜不到他们的用意。 “我们可以在这儿为百灵鸟挖起一块很好的草 皮,”一个小孩子说。于是他就在雏菊的周围挖了

一块四四方方的草皮,使雏菊仍然恰好留在草的中 间。 “拔掉这朵花吧!”另一个孩子说。 雏菊害怕得发起抖来,因为如果它被拔掉,它 就会死去。它现在特别需要活下去,因为它要跟草 皮一起到被囚的百灵鸟那儿去。“不,留下它 吧,”头一个孩子说,“它可以作为一种装饰 品。”这么着,它就被留下来了,而且还被搬到笼 子里的百灵鸟那儿去。不过这只可怜的鸟儿一直在 为他失去了自由而啼哭,他用翅膀打着牢笼的铁 柱。小雏菊说不出话来,它找不出半个字眼来安慰 百灵鸟———尽管它很愿意这么做。整个上午就这 样过去了。“这儿没有水喝,”被囚禁的百灵鸟 说。“大家都出去了,一滴水也没有留给我喝。我 的喉咙发干、发焦,我身体里像有火,闷,啊!我 要死了!我要离开温暖又像有冰,而且空气又非常 沉的太阳、新鲜的绿草和上帝所创造的一切美 景!”于是他把嘴伸进清凉的草皮里去,希望尝到

一点儿凉味。这时他发现了雏菊,于是他对它点 头,吻它,同时说:“你只好在这儿枯萎下去了 ———你这可怜的小花儿!他们把你和跟你生长在 一起的这一小块绿草送给我,来代替我在外面的那 整个世界!对于我说来,现在每根草就是一株绿 树,你的每片白花瓣就是一朵芬芳的花儿!啊,你 使我记起,我丧失了真不知多少东西!”“我希望 我能安慰他一下!”小雏菊想。但是它连一片花瓣 都不能动。不过它的精致的花瓣所发出的香气,比 它平时所发出的香气要强烈得多。百灵鸟也注意到 了这一点儿,所以虽然他渴得要昏倒,他只是吃力 地啄着草叶,而不愿意动这棵花。天已经黑了,还 没有人来送给这只可怜的鸟儿一滴水。他把美丽的 翅膀展开,痉挛地拍着。他的歌声变成了悲哀的尖 叫,他的小头向雏菊垂下来———百灵鸟的心在悲 哀和渴望中碎裂了。雏菊再不像前天晚上那样,把 花瓣合上来睡一觉,它的心很难过,它的身体病 了,它的头倒在土上。

小孩子在第二天早晨才走过来。当他们看见雀 子死了的时候,他们都哭起来———流出许多眼 泪。他们为百灵鸟掘了一个整齐的坟墓,并且用花 瓣把他装饰了一番。百灵鸟的尸体躺在一个美丽的 红匣子里,因为他们要为他———可怜的鸟儿 ———举行一个隆重的葬礼。在他活着能唱歌的时 候,人们忘记了他,让他坐在牢 笼里受苦受难, 现在他却得到了尊荣和眼泪! 可是那块草皮连带着雏菊被扔到路上的灰尘里 去了。 谁也没有想到它,而最关心百灵鸟、最愿意安 慰百灵鸟的却正是它。

丑小鸭 它一生下来,因为长得丑,人们和动物都不喜 欢它。寒冷的冬天,它在森林里受尽了折磨。后 来,它竟然飞了起来,成了一只美丽的在蓝天上自 由地高高飞翔的天鹅。丑小鸭为什么变成了白天 鹅?它遇到那么多困难为什么没有被吓倒? 乡下真是非常美丽。这正是夏天! 小麦是金黄 的,

燕麦是绿油油的,干草在绿色的牧场上堆成

垛。鹳鸟用它又长又红的腿在散步,啰嗦地讲着埃 及话,这是它从妈妈那儿学到的一种语言。田野和 牧场的周围有大森林,森林里有些很深的池塘。的 确,乡间是非常美丽的。太阳光正照着一幢老式的 房子,它周围流着几条很深的小溪。从墙角那儿一 直到水里,全盖满了牛蒡的大叶子,最大的叶子长 得非常高,小孩子简直可以直着腰站在下面。像在 最浓密的森林里一样,这儿也是很荒凉的。有一只

母鸭坐在窠里,她得把她的几个小鸭都孵出来,不 过这时她已经累坏了。很少有客人来看她。别的鸭 子都愿意在溪流里游来游去,而不愿意跑到牛蒡下 面来和她聊天。 最后,那些鸭蛋一个接着一个地崩开 了。“噼!噼!”蛋壳响起来。所有的蛋黄现在都 变成了小动物,他们把小头都伸出来。 “嘎!嘎!”母鸭说。他们也就跟着嘎嘎地大 声叫起来。他们在绿叶子下面向四周看。妈妈让他 们尽量地东张西望,因为绿色对他们的眼睛是有好 处的。 “这个世界真够大!”这些年轻的小家伙说。 的确,比起他们在蛋壳里的时候,他们现在的天地 真是大不相同了。 “你们以为这就是整个世界!”妈妈说。“这 地方伸展到花园的另一边,一直伸展到牧师的田里 去,才远呢!连我自己都没有去过!”她站起 来,“唉,我还没有把你们都生出来!这只顶大的

蛋躺着没有动静。它还得躺多久呢?我真是有些烦 了。”于是她又坐下来。 “唔,情形怎样?”一只来拜访她的老鸭子 问。 “这个蛋费的时间真久!”坐着的母鸭 说,“它老是不裂开。请你看看别的吧。他们真是 一些最逗人爱的小鸭儿!都像他们的爸爸———这 个坏东西从来没有看过我一次!” “让我瞧瞧这个老是不裂开的蛋吧,”这位年 老的客人说,“请相信我,这是一只吐绶鸡的蛋, 有一次我也同样受过骗。你知道,那些小家伙不知 道给了我多少麻烦和苦恼,他们都不敢下水,我简 直没有办法叫他们在水里试一试。我好说歹说,一 点儿用也没有!———让我来瞧瞧这只蛋吧。哎 呀!这是一只吐绶鸡的蛋!让它躺着吧,你尽管叫 别的孩子去游泳好了。” “我还是在它上面多坐一会儿吧,”鸭妈妈 说,“我已经坐了这么久,就是再坐它一个星期也

没有关系。” “那么就请便吧,”老鸭子说。于是她就告辞 了。 最后这只大蛋裂开了。“噼!噼!”新生的这 个小家伙叫着向外面爬。他是又大又丑。鸭妈妈把 他瞧了一眼。“这个小鸭子大得怕人,”她 说,“别的没有一个像他,但是他一点儿也不像小 吐绶鸡!好吧,我们马上就来试试看吧。他得到水 里去,我踢也要把他踢下水去。” 第二天的天气是又晴和,又美丽,太阳照在绿 牛蒡上。鸭妈妈带着她所有的孩子走到溪边来。扑 通!她跳进水里去了,“呱!呱!”地叫着,于是 小鸭子就一个接着一个跳下去。水淹到他们头上, 但是他们马上又冒出来了,游得非常漂亮。他们的 小腿很灵活地划着。他们全都在水里,连那个丑陋 的灰色小家伙也跟他们在一起游。 “唔,他不是一个吐绶鸡,”她说,“你看他 的腿划得多灵活,他浮得多么稳!他是我亲生的孩

子!如果你把他仔细看一看,他长得还算蛮漂亮 呢。嘎!嘎!跟我一块儿来吧,我把你们带到广大 的世界上去,把那个养鸡场介绍给你们看看。不 过,你们得紧贴着我,免得别人踩着你们。你们还 得当心猫儿呢!” 这样,他们就到养鸡场里来了。场里响起了一 阵可怕的喧闹声,因为有两个家族正在争夺一个鳝 鱼头,结果是猫儿把它抢走了。 “你们瞧,世界就是这个样子!”鸭妈妈说。 她的嘴流了一点儿涎水,因为她也想吃那个鳝鱼 头。“现在使用你们的腿吧!”她说。“你们拿出 精神来。如果看到那儿的一个老母鸭,你们就得把 头低下来,因为她是这儿最有声望的人。她有西班 牙的血统———她长得非常胖。你们看,她的腿上 有一块红布条。这是一件非常出色的东西,也是一 个鸭子可能得到的最大光荣:它的意义很大,说明 人们不愿意失去她,动物和人统统都得认识她。打 起精神来吧———不要把腿缩进去。一个有很好教

养的鸭子总是把腿摆开的,像爸爸和妈妈一样。好 吧,低下头来,说‘嘎’呀!” 他们这样做了。别的鸭子站在旁边看着,同时 用相当大的声音说: “瞧!现在又来了一批找东西吃的客人,好像 我们的人数还不够多似的!呸!瞧那只小鸭的一副 丑相!我们真看不惯!”于是马上有一只鸭子飞过 去,在他的脖颈上啄了一下。 “请你们不要管他吧,”鸭妈妈说,“他并不 伤害谁呀!” “对,不过他长得太大,太特别了,”啄过他 的那只鸭子说,“因此他必须挨打!” “那个母鸭的孩子都很漂亮,” 腿上有一条红 布的那个母鸭说,“他们都很漂亮,只有一只是例 外。这真是可惜。我希望能把他再孵一次。” “那可不能,太太,” 鸭妈妈回答说。“他不 好看,但是他的脾气非常好。他游起水来也不比别 人差———我还可以说,他游得比别人好呢。我想

他会慢慢长得漂亮的,或者到适当的时候,他也可 能缩小一点儿。他在蛋里躺得太久了,因此他的模 样有点儿不太自然。”她说着,同时在他的脖颈上 啄了一下,把他的羽毛理了一理。“不过,他是一 只公鸭,”她说,“所以关系也不太大。我想他的 身体很结实,将来总会自己找到出路的。” “别的小鸭倒很可爱,”老母鸭说, “你在这 儿不要客气。如 果你找到鳝鱼头,请把它送给我好了。” 他们现在在这儿,就像在自己家里一样。 不过从蛋壳里爬出的那只小鸭太丑了,到处挨 打,被排挤、被讥笑,不仅在鸭群中是这样,连在 鸡群中也是这样。 “他真是又粗又大!”大家都说。有一只雄吐 绶鸡生下来脚上就有距 ,因此他自以为是一个皇帝。他把自己吹得像 一条鼓满了风的帆船,来势汹汹地向那只丑小鸭走 来,瞪着一双大眼睛,脸上涨得通红。这只可怜的

小鸭不知道站在什么地方,或者走到什么地方去 好。他觉得非常悲哀,因为自己长得那么丑陋,而 且成了全体鸡鸭的一个嘲笑对象。 这是头一天的情形。后来一天比一天糟。大家 都要赶走这只可怜的小鸭,连他自己的兄弟姊妹也 对他生起气来。他们老是说:“你这个丑妖怪,希 望猫儿把你抓去才好!”于是妈妈也说起来:“我 希望你走远些!”鸭儿们啄他,小鸡打他,喂鸡鸭 的那个女佣人用脚来踢他。 于是他飞过篱笆逃走了。灌木林里的小鸟一见 到他,就惊慌地向空中飞去。“这是因为我太丑 了!”小鸭想。于是他闭起眼睛,继续往前跑。他 一口气跑到一块住着野鸭的沼泽地里。他在这儿躺 了一整夜,因为他太累了,太丧气了。 天亮的时候,野鸭都飞回来了。他们瞧了瞧这 位新来的朋友。 “你是谁呀?”他们问。小鸭一下转向这边, 一下转向那边,尽量对大家恭恭敬敬地行礼。

“你真是丑得厉害,”野鸭们说,“不过只要 你不跟我们族里任何鸭子结婚,对我们倒也没有什 么大的关系。”可怜的小东西!他根本没有想到什 么结婚,他只希望人家准许他躺在芦苇里,喝点沼 泽的水就够了。 他在那儿躺了两个整天。后来有两只雁——— 严格地讲,应该说是两只公雁,因为他们是两个雄 的———飞来了。他们从娘的蛋壳里爬出来还没有 多久,因此非常顽皮。 “听着,朋友,”他们说,“你丑得可爱,连 我们都禁不住要喜欢你了。你做一个候鸟,跟我们 一块儿飞走好吗?另外有一块沼泽地离这儿很近, 那里有好几只活泼可爱的雁儿。她们都是小姐,都 会说:‘嘎!’你是那么丑,可以在她们那儿碰碰 你的运气!” “噼!啪!”天空中发出一阵响声。这两只公 雁落到芦苇里,死了,把水染得鲜红。“噼! 啪!”又是一阵响声。整群的雁儿都从芦苇里飞起

来,于是又是一阵枪声响起来了。原来有人在大规 模地打猎。猎人都埋伏在这沼泽地的周围,有几个 人甚至坐在伸到芦苇上空的树枝上。蓝色的烟雾像 云块似的笼罩着这些黑树,慢 慢地在水面上向远 方飘去。这时,猎狗都扑通扑通地在泥泞里跑过 来,灯芯草和芦苇向两边倒去。这对于可怜的小鸭 说来真是可怕的事情!他把头掉过来,藏在翅膀 里。正在这时候,一只骇人的大猎狗紧紧地站在小 鸭的身边。它的舌头从嘴里伸出很长,眼 睛发出 丑恶和可怕的光。它把鼻子顶到这小鸭的身上,露 出了尖牙齿,可是———扑通!扑通!———它 跑开了,没有把他抓走。 “啊,谢谢老天爷!”小鸭叹了一口气,“我 丑得连猎狗也不要咬我了!” 他安静地躺下来。枪声还在芦苇里响着,枪弹 一发接着一发地射出来。天快要暗的时候,四周才 静下来。可是这只可怜的小鸭还不敢站起来。他等 了好几个钟头,才敢向四周望一眼,于是他急忙跑

出这块沼泽地,拼命地跑,向田野上跑,向牧场上 跑。这时吹起一阵狂风,他跑起来非常困难。 到天黑的时候,他来到一个简陋的农家小屋。 它是那么残破 ,甚至不知道应该向哪一边倒才好 ———因此它也就没有倒。狂风在小鸭身边号叫得 非常厉害,他只好面对着狂风坐下来。风越吹 越 凶。他看到那门上的铰链有一个已经松了,门也歪 了,他可以从空隙钻进屋里去,他便钻进去了。 屋子里有一个老太婆和她的猫儿,还有一只母 鸡住在一起。她把这只猫儿叫“小儿子”。他能把 背拱得很高,发出咪咪的叫声;他的身上还能迸出 火花,不过要他这样做,你就得倒摸他的毛。母鸡 的腿又短又小,因此她叫“短腿鸡儿”。她生下的 蛋很好,所以老太婆把她爱得像自己的亲生孩子一 样。 第二天早晨,人们马上注意到了这只来历不明 的小鸭。那只猫儿开始咪咪地叫,那只母鸡也咯咯 地喊起来。

“这是怎么回事儿?”老太婆说,同时朝四周 看。不过她的眼睛有点儿花,所以她以为小鸭是一 只肥鸭,走错了路,才跑到这儿来了。“这真是少 有的运气!”她说,“现在我可以有鸭蛋了。 我只希望他不是一只公鸭才好!我们得弄个清 楚!” 这样,小鸭就在这里受了三个星期的考验,可 是他什么蛋也没有生下来。那只猫儿是这家的绅 士,那只母鸡是这家的太太,所以他们一开口就 说:“我们和这世界!”因为他们以为他们就是半 个世界,而且还是最好的那一半呢。小鸭觉得自己 可以有不同的看法,但是他的这种态度,母鸡却忍 受不了。 “你能够生蛋吗?”她问。 “不能!” “那么就请你不要发表意见。” 于是雄猫说:“你能拱起背,发出咪咪的叫声 和迸出火花吗?”

花吗?” “不能!” “那么,当有理智的人在讲话的时候,你就没 有发表意见的必要!” 小鸭坐在一个墙角里,心情非常不好。这时他 想起了新鲜空气和阳光。他觉得有一种奇怪的渴 望:他想到水里去游泳。最后他实在忍不住了,不 得不把心事对母鸡说出来。 “你在起什么念头?”母鸡问。“你没有事情 可干,所以你才有这些怪想头。你只要生几个蛋, 或者咪咪地叫几声,那么你这些 怪想头也就会没 有了。” “不过,在水里游泳是多么痛快呀!”小鸭 说,“让水淹在你的头上,往水底一钻,那是多么 痛快呀!” “是的,那一定很痛快!”母鸡说,“你简直 在发疯。你去问问猫儿吧———在我所认识的一切 朋友当中,他是最聪明的———你去问问他喜欢不

喜欢在水里游泳,或者钻进水里去。我先不讲我自 己。你去问问你的主人———那个老太婆吧,世界 上再也没有比她更聪明的人了!你以为她想去游 泳,让水淹过她的头顶吗?” “你们不了解我。”小鸭说。 “我们不了解你?那么请问谁了解你呢?你绝 不会比猫儿和女主人更聪明吧———我先不提我自 己。孩子,你不要自以为了不起吧!你现在得到这 些照顾,你应该感谢上帝。你现在到一个温暖的屋 里来,有了一些朋友, 而且还可以向他们学习很多 的东西,不是吗?不过你是一个废物,跟你在一起 真不痛快。你可以相信我,我对你说这些不好听的 话,完全是为了帮助你呀。只有这样,你才知道谁 是你的真正朋友!请你注意学习生蛋,或者咪咪地 叫,或者迸出火花吧!” “我想我还是走到广大的世界上去好。”小鸭 说。 “好吧,你去吧!”母鸡说。于是小鸭就走

了。他一会儿在水上游,一会儿钻进水里去,不 过,因为他的样子丑,所有的动物都瞧不起他。秋 天到来了,树林里的叶子变成了黄色和棕色,风卷 起它们,把它们带到空中飞舞,而空中是很冷的。 云块沉重地载着冰雹和雪花,低低地悬着。乌鸦站 在篱笆上,冻得只管叫: “呱!呱!”是的,你只 要想想这情景,就会觉得冷了。这只可怜的小鸭的 确没有一个舒服的时候。 一天晚上,当太阳正在美丽晚霞中落下去的时 候,有一群漂亮的大鸟从灌木林里飞出来,小鸭从 来没有看到过这样美丽的东西。他们白得发亮,颈 项又长又柔软,这就是天鹅。他们发出一种奇异的 叫声,展开美丽的长翅膀,从寒冷的地带飞向温暖 的国度,飞向不结冰的湖上去。 他们飞得很高———那么高,丑小鸭不禁感到 一种说不出的兴奋。他在水上像一个车轮似的不停 地旋转着,同时把自己的颈项高高地向他们伸着, 发出一种响亮的怪叫声,连他自己也害怕起来。

啊!他再也忘记不了这些美丽的鸟儿,这些幸福的 鸟儿。当他看不见他们的时候,他就沉入水底,但 是当他再冒出水面的时候,却感到非常空虚。他不 知道这些鸟儿的名字,也不知道们要向什么地方飞 去。不过他爱他们,好像他从来还没有爱过什么东 西似的。他并不嫉妒他们,他怎能梦想有他们那样 美丽呢?只要别的鸭儿准许他跟他们生活在一起, 他就已经很满意了———可怜的丑东西。冬天变得 很冷,非常的冷!小鸭不得不在水上游来游去,免 得水面完全冻结成冰。不过他游动的这个小范围, 一天比一天缩小。水冻得厉害,人们可以听到冰块 的碎裂声。小鸭只好用他的一双腿不停地游动,免 得水完全被冰封闭。最后,他终于昏倒了,躺着动 也不动,跟冰块结在一起。大清早,有一个农民在 这儿经过。他看到了这只小鸭,就走过去用木屐把 冰块踏破,然后把他抱回来,送给他的女人。他这 时才渐渐地恢复了知觉。小孩子们都想要跟他玩, 不过小鸭以为他们想要伤害他。他一害怕就跳到牛

奶盘里去了,把牛奶溅得满屋子都是。女人惊叫起 来,拍着双手。这么一来,小鸭就飞到黄油盆里去 了,然后又飞进面粉桶里去了,最后才爬出来。这 时他的样子才好看呢!女人尖声叫起来,拿着火钳 要打他。小孩们挤做一团,想抓住这小鸭。他们又 是笑,又是叫!———幸好大门是开着的。他钻进 灌木林中新下的雪里面去。他躺在那里,几乎像昏 倒了一样。要是只讲他在这严冬所受的困苦和灾 难,那么这个故事也就太悲惨了。当太阳又开始温 暖地照着的时候,他正躺在沼泽地的芦苇里。百灵 鸟唱起歌来了———这是一个美丽的春天。忽然间 他举起翅膀,翅膀拍起来比以前有力得多,马上就 把他托起来飞走了。他不知不觉地已经飞进了一座 大花园。这儿苹果树正开着花;紫丁香在散发着香 气,它又长又绿的枝条垂到弯弯曲曲的溪流上。 啊,这儿美极了,充满了春天的气息!三只美丽的 白天鹅从树荫里一直游到他面前来。他们轻飘飘地 浮在水上感,到一羽毛种发说出不出飕飕的难的过

响声。。小鸭认出这些美丽的动物,于是心里 “我要飞向他们,飞向这些高贵的鸟儿!可是 他们会把我弄死的,因为我是这样丑,居然敢接近 他们。不过这没有什么关系!被他们杀死,要比被 鸭子咬、被鸡群啄、被看管养鸡场的那个女佣人踢 和在冬天受苦好得多!”于是他飞到水里,向这些 美丽的天鹅游去,这些动物看到他,马上竖起羽毛 向他游来。“请你们弄死我吧!”这只可怜的动物 说。他把头低低地垂到水上,只等待着死。但是他 在这清澈的水上看到了什么呢?他看到了自己 的 倒影。但那不再是一只粗笨的、深灰色的、又丑又 令人讨厌的鸭子,而是———一只天鹅! 只要你曾经在一只天鹅蛋里待过,就算你生在 养鸭场里也没有 什么关系。 对于他过去所受的不幸和苦恼,他现在感到非 常高兴。他现在清楚地认识到幸福和美好正在向他 招手。许多大天鹅在他周围游泳,用嘴来亲他。 花园里来了几个小孩子。他们向水上抛来许多

面包片和麦粒。最小的那个孩子喊道: “你们看那只新天鹅!”别的孩子也兴高采烈 地叫起来:“是的,又来了一只新的天鹅!”于是 他们拍着手,跳起舞来,向他们的爸爸和妈妈跑 去。他们抛了更多的面包和糕饼到水里,同时大家 都说:这新来的一只最美!那么年轻,那么好看! 那些老天鹅不禁在他面前低下头来。 他感到非常难为情。他把头藏到翅膀里面去, 不知道怎么办才好。他感到太幸福了,但他一点儿 也不骄傲,因为一颗好的心是永远不会骄傲的。他 想起他曾经怎样被人迫害和讥笑过,而现在却听到 大家说他是美丽的鸟中最美丽的一只。紫丁香在他 面前把枝条垂到水里去。太阳照得很温暖,很愉 快。他扇动翅膀,伸直细长的颈项,从内心里发出 一个快乐的声音: “当我还是一只丑小鸭的时候,我做梦也没有 想到会有这么多的幸福!”

老头子做事总不会错 人都不是十全十美的,总有做错事的时候,我 们也经常因为自己或别人做错事而懊恼与埋怨。文 中的“老头子”可不一样,他做事为什么总不会错 呢? 现在我要告诉你一个故事。那是我小时候听来 的。从那时起,我每次想到它,就似乎觉得它更可 爱。故事也跟许多人一样,年纪越大,就越显得可 爱。这真是有趣极了! 我想你一定到乡下去过吧?你一定看到过一个 老农舍。屋顶是草扎的,上面零乱地长了许多青苔 和小植物。屋脊上有一个鹳鸟窠,因为我们没有鹳 鸟是不成的。墙儿都有些倾斜,窗子也都很低,而 且只有一扇窗子是可以打开的。面包炉从墙上凸出 来,像 一个胖胖的小肚皮。有一株接骨木树斜斜 地靠在围篱。这儿有一株节节疤疤的柳树,树下有

一个小水池,池里有一只母鸭和一群小鸭。是的, 还有一只看家犬。它对什么来客都要叫几声。 乡下就只有这么一个农舍。这里面住着一对年 老的夫妇———觉 一得个放庄弃稼件人和把他东 的西妻没子有。什不么管关他系们。的比财如产他 少们得的多一么匹可马怜就,可他们以总放弃。它 依靠路旁沟里的一些青草活着。老农人到城里去骑 着它,他的邻居借它去用,偶尔帮这对老夫妇做点 儿活,作为报酬。不过他们觉得最好还是把这匹马 卖掉,或者用它交换些对他们更有用的东西。但是 应该换些什么东西呢? “老头子,你知道得最清楚呀,”老太婆 说,“今天镇上是集日,你骑着它到城里去,把这 匹马卖点钱回来,或者交换一点什么 好东西:你 做的事总不会错。快到集上去吧。” 于是她替他裹好围巾,因为她做这件事比他能 干。她把它打成一个双蝴蝶结,看起来非常漂亮, 然后她用手掌心把他的帽子擦了几下,同时在他温

暖的嘴上接了一个吻。这样,他就骑着这匹马儿走 了。他要拿它去卖,或者把它换一件什么东西。是 的,老头儿知道他应该怎样来办事情的。 太阳照得像火一样,天上见不到一块乌云。路 上布满了灰尘 ,因为有许多去赶集的人不是赶着 车子,便是骑着马,或者步行。太阳是火热的,路 上没有一块地方可以找到阴处。 这时有一个人拖着步子,赶着一只母牛走来, 这只母牛很漂亮,不比任何母牛差。 “它一定能产出最好的奶!”农人想,“把马 儿换一头牛吧,这一定很合算。” “喂,你牵着一头牛!”他说,“我们可不可 以在一起聊几句?听我讲吧———我想一匹马比一 头牛的价值大,不过这点我倒不在乎。一头牛对于 我更有用。你愿意跟我交换吗?” “我当然愿意的!”牵牛的人说,于是他们就 交换了。 这桩生意就做成了。农人满可以回家去的,因

为他所要做的事情已经做了。不过他既然计划去 赶集,他就决定去赶集,去看一下也好。因此他牵 着他的牛去了。 他很快地向前走,牛也很快地向前走。不一会 儿他们赶上了一个赶羊的人。这是一只很漂亮的 羊,非常健壮,毛也好。 “我倒很想有这匹牲口,”农人说,“它可以 在我们的沟旁边找到许多草吃。冬天它可以跟我们 一起呆在屋子里。有一头羊可能比有一头牛更实际 些吧。我们交换好吗?” 赶羊人当然很愿意,所以这笔生意马上就成交 了。于是农人牵着他的一头羊在大路上继续往前 走。 他在路上一个横栅栏旁边看到另一个人,这人 臂下夹着一只大鹅。 “你夹着一个多么重的家伙!”农人说,“它 的毛长得多,而且它又很肥!如果把它系上一根 线,放在我们的小池子里,那倒是蛮好的呢。我的

老女人可以收集些菜头果皮给它吃。她说过不知多 少次:‘我真希望有一只鹅!’现在她可以有一只 了———它应该属于她才是。你愿不愿交换?我把 我的羊换你的鹅,而且我还要感谢你。” 对方一点儿也不表示反对,所以他们就交换 了,这个农人得到了一只鹅。 这时他已经进了城。公路上的人越来越多,人 和牲口挤做一团。他们在路上走,紧贴着沟沿走, 一直走到栅栏那儿收税人的马铃薯田里去了。这人 有一只母鸡,它被系在田里,为的是怕人多把它吓 慌了,弄得它跑掉。这是一只短尾巴的鸡,它不停 地眨着一只眼睛,看起来倒是蛮漂亮的。“咕! 咕!”这鸡说。它说这话的时候,究竟心中在想什 么,我不能告诉你。不过,这个种田人一看见,心 中就想:“这是我一生所看到的最好的鸡!咳,它 甚至比我们牧师的那只抱窝鸡还要好。我的天,我 倒很想有这只鸡哩!一只鸡总会找到一些麦粒,自 己养活自己的。我想拿这只鹅来换这只鸡,一定不

会吃亏。” “我们交换好吗?”他说。 “交换?”对方说,“唔,那也不坏!” 这样,他们就交换了。栅栏旁的那个收税人得 到了鹅,这个庄稼人带走了鸡。 他在赶集的路上已经做了不少的生意了。天气 很热,他也感到累,他想吃点东西,喝一杯烧酒。 他现在来到一个酒店门口,他正想要走进去,但店 里一个伙计走出来了,他们恰恰在门口碰头。这伙 计背着一满袋子的东西。 “你袋子里装的是什么东西?”农人问。 “烂苹果,”伙计说,“一满袋子喂猪的烂苹 果。” “ 这堆东西可不少!我倒希望我的老婆能见见 这个世面呢。去年我们炭棚子旁的那棵老苹果树只 结了一个苹果。我们把它保藏起来,它呆在碗柜一 直到裂开为止。‘那总算是一笔财产呀。’我的老 婆说。现在她可以看到一大堆财产了!是的,我希

望她能看看。” “你打算出什么价钱呢?”伙计问。 “价钱吗?我想拿我的鸡来交换。” 所以他就拿出那只鸡来,换得了一袋子烂苹 果。他走进酒店,一直到酒吧间里来。他把这袋子 苹果放在炉子旁边靠着,一獉獉点儿也没有想到炉 子里正烧得有火。房间里有许多客人:贩马的,贩 牲口的,还有两个英国人———他们非常有钱,他 们的腰包都 是鼓得满满的。他们还打起赌来呢。 关于这事的下文,你且听吧。 咝———咝———咝!咝———咝——— 咝!炉子旁边发出的是什么声音呢?这是苹果开始 烤烂的声音。 “那是什么呢?” 唔,他们不久就知道了。他怎样把一匹马换得 了一头牛,以及随后一连串的交换,一直到换得烂 苹果为止的这整个故事,都由他亲自讲出来了。 “乖乖!你回到家里,保管你的老婆会结结实

实地打你一顿!”那两个英国人说,“她一定会跟 你吵一阵。” “我将会得到一个吻,而不是一顿痛打,”这 农人说,“我的女 人将会说:老头子做的事儿总 是对的。” “我们打一个赌好吗?”他们说,“我们可以 用满桶的金币来打赌———一百镑对一百一十二 镑!” “一斗金币就够了,”农人回答说,“我只能 拿出一斗苹果来打赌,但是我可以把我自己和我的 老女人加进去,我想这加起来可以抵得上总数 吧。” “好极了!好极了!”他们说。于是赌注就这 么确定了。 店老板的车子开出来了。那两个英国人坐上 去,农人也上去,烂苹果也放上去了。不一会儿他 们来到了农人的屋子面前。 “晚安,老太太。”

“晚安,老头子。” “我已经把东西换来了!” “是的,你自己做的事你自己知道。”老太婆 说。 于是她拥抱着他,把那袋东西和客人都忘记掉 了。 “我把那匹马换了一头母牛。”他说。 “感谢老天爷,我们有牛奶吃了,”老太婆 说,“现在我们桌上可以有奶做的食物、黄油和干 奶酪了!这真是一桩最好的交易!” “是的,不过我把那头牛换了一只羊。” “啊,那更好!”老太婆说,“你想得真周 到:我们给羊吃的草有的是。现在我们可以有羊 奶、羊奶酪、羊毛袜子了!是的 ,还可以有羊毛 睡衣!一头母牛可产生不了这么多的东西!它的毛 只会白白地落掉。你真是一个想得非常周到的丈 夫!” “不过我把羊又换了一只鹅!”

“ 亲爱的老头子,那么我们今年在马丁节的时 候可以真正有鹅肉吃了。你老是想种种办法来使我 快乐。这真是一个美妙的想法!我们可以把这鹅系 住,在马丁节以前它就可以长肥了。” “不过我把这只鹅换了一只鸡。”丈夫说。 “一只鸡?这桩交易做得好!”老太婆 说,“鸡会生蛋,蛋可以孵小鸡,那么我们将要有 一大群小鸡,可以养一大院子鸡了!啊,这正是我 所希望的一件事。” “是的,不过我已经把那只鸡换了一袋子烂苹 果。” “现在我非得给你一个吻不可,”老太婆 说,“谢谢你,我的好丈夫!现在我要告诉你一件 事。你知道,今天你离开以后,我就想今晚要做一 点好东西给你吃。我想最好是鸡蛋饼加点儿香菜。 我有鸡蛋,不过我没有香菜。所以我到学校老师那 儿去———我知道他们种得有香菜。不过老师的太 太,那个宝贝婆娘,是一个吝啬的女人。我请求她

借给我一点。‘借?’她对我说,‘我们的菜园里 什么也不长,连一个烂苹果都不结。我甚至连一个 苹果都没 法借给你呢。’不过现在我可以借给她 十个,甚至一整袋子烂苹果呢。老头子,这真叫人 好笑!” 她说完这话后就在他的嘴上接了一个响亮的 吻。 “我喜欢看这幅情景!”那两个英国人齐声 说,“老是走下坡路,而且老是快乐。这件事本身 就值钱。” 所以他们就付给这个种田人一百一十二镑金 子,因为他没挨打,而是得到了吻。 是的,如果一个太太相信自己丈夫是世上最聪 明的人和承认他 所做的事总是对的,她一定会得 到好处。请听着,这是一个故事!这是我在小时候 听到的。现在你也听到它了,并且知道那个老头子 做的事儿总是对的。

最后的珠子 代表快乐、健康、富饶、幸运、爱情、幸福的 珠子被串到一起,马上就要成为一串最珍贵的项 链,但唯独缺少一颗珠子。有了它,其他珠子才能 大放异彩;有了它,项链才更加珍贵。它是一颗什 么样的珠子呢? 这是一个富有的家庭,也是一个幸福的家庭。 所有的人———主人、仆人和朋友———都是高 兴和快乐的,因为在这天一个继承人———一个儿 子———出生了。妈妈和孩子都安全无恙。 这个舒适的卧室里的灯是半掩着的,窗子上挂 着贵重的、丝织的 厚窗帘。地毡是又厚又柔软, 很像一块盖满了青苔的草地。一切东西都起着催眠 的作用,使人想睡,使人有一种愉快的、安静的感 觉。保姆也有这种感觉,她睡了,她也睡得着,因 为这儿一切是美好和幸福的。

这家的守护神正在床头站着。他在孩子和母亲 的胸脯的上空伸展开来,像无数明亮的、灿烂的星 星———每颗星是一个幸运的珠子。善良的、生命 的女神们都带来她们送给这个新生的孩子的礼物。 这儿是一片充满了健康、富饶、幸运和爱情的景象 ———一句话,人们在这个世界上所希望有的东 西,这儿全有了。 “一切东西都送给这一家人了!”守护神说。 “还少一件!”他身边的一个声音说。这是孩 子的好安琪儿。“还有一个仙女没有送来礼物。但 是她会送来的,即使许多年过去了,她总会有一天 送来的。还缺少那颗最后的珠子!” “缺少!这儿什么东西都不应该缺少。假如真 有这么一回事,那么我们就要去找她———这位有 力量的女神。我们去找她吧!” “她会来的!她总有一天会来的!为了把整个 花环扎好,她的这颗珠子绝不可以缺少!” “她住在什么地方呢?她的家在什么地方呢?

你只须告诉我, 我就可以去把这颗珠子取回来!” “你真的愿意做这事吗?”孩子的安琪儿 说,“不管她在什么地方,我可以领你去。她没有 一个固定的住址。她到皇帝的宫殿里去,也到最穷 苦的农人家里去。她绝不会走过一个人家而不留下 一点儿痕迹的。她对什么人都送一点礼品———不 管是大量的财富,还是一个小小的玩具!她一定也 会来看这个小孩子的。你以为我们这样老等下去, 将来不一定会得到好的东西吗?好吧,现在我们去 取那颗珠子吧———去取这颗最后的珠子,弥补美 中不足吧。” 于是他们手挽着手,飞到女神在这个时刻所住 的那个地方去。 这是一幢很大的房子。走廊是阴暗的,房间是 空洞的。这里面是一片少有的沉寂。整排的窗子是 开着的,粗暴的空气自由侵入,垂着的白色长窗幔 在微风中飘动。

屋子的中央停着一口开着的棺材,棺材里躺着 一个年轻少妇的尸体。她的身上盖满了新鲜美丽的 玫瑰花,只有她那双交叉着的、细嫩的手和纯净 的、表示出对于上帝极度忠诚的、高贵的脸显露出 来。 在棺材旁边站着的是丈夫和孩子———全家 人。最小的孩子偎在爸爸的怀里,他们都在这儿作 最后的告别。丈夫吻着她的手。这只手像一片凋零 的叶子,但是它从前曾经慈爱地、热烈地抚慰过他 们。悲哀的、沉重的大颗泪珠落到地上,但是谁也 说不出一句话来。这种沉寂正说明悲哀是多么深 重。他们在沉默和呜咽中走出了这屋子。 屋子里点着一支蜡烛,烛光在风中挣扎,不时 伸出又长又红的 舌头。陌生人走进来,把棺材盖 盖住了死者的身体,然后把它紧紧地钉牢。铁锤的 敲击声在房间里,在走廊上,引起一片回响,在那 些碎裂的心里也引起回响。 “你把我带到什么地方去呢?”守护神

说,“拥有生命中最好的礼物的仙女不会住在这儿 呀!” “她就住在这儿———在这个神圣的时刻住在 这儿,”安琪儿指着一个墙角说。她活着的时候, 常常坐在这墙角里的花和图画中间,她像这屋子里 的守护神一样,常常慈爱地对丈夫、孩子和朋友点 头;她像这屋子里的太阳光一样,常常在这儿散布 着欢乐— ——她曾经是这家里一切的重点和中 心。现在这儿坐着一个穿着又长又宽的衣服的陌生 女人,她就是悲哀的女神,她现在代替死者,成了 这家的女主人和母亲。一颗热泪落到她的衣服上, 变成一颗珠子。它射出长虹的各种颜色。安琪儿捡 起这颗珠子。珠子射 出光彩,像一颗有五种颜色 的星。 “悲哀的珠子是最后的一颗珠子,它是怎样也 缺少不了的!只有通过它,别的珠子才显得特别光 耀夺目。你可以在它上面看到长虹的光辉,它把天 上和人间联结起来。我们每死去一个亲爱的人,就

可以在天上多得到一个朋友。我们在夜间向星空 望,寻求最美满的东西。这时请你看看那颗悲哀的 珠子,因为从这儿把我们带走的那对灵魂的翅膀, 就藏在这颗珠子里面。”

夜莺 这是一个关于中国皇帝和他的侍从们的故事。 他们愚蠢到连什么是夜莺也不知道,竟把牛叫蛙鸣 当做夜莺的歌声。他们欣赏不了自然界里真正夜莺 的优美歌唱,却把一个人工的假夜莺当成珍宝,真 是是非颠倒,黑白混淆。故事深刻揭露了当时统治 阶级腐朽的社会意识,他们极力排斥真正的艺术作 品,包括安徒生的作品在内。 这个故事发生在许多年以前那遥远的中国,它 是这样有趣,以至于到了今天,人们也很愿意听一 听。 这是世界上最华丽的宫殿,它完全用精细的瓷 砖砌成,价值连城,而且几乎轻轻一动就会碎裂。 人们在御花园里可以看到世界上最珍奇艳丽的花 儿。这些名贵的花上都系满银铃,走过的人一听到 铃声就不得不注意它们。皇帝花园里的一切都布置

得非常精巧。花园如此之大,园丁都不知道它的尽 头是在什么地方。假如一个人不停地向前走,他会 遇到一个茂盛的树林,里面的树是那样高,湖是那 样深。这树林一直伸展到蔚蓝色的大海那儿去,并 让巨大的船只在树枝底下航行。这树林里住着一只 夜莺。它歌唱得非常美妙,连一个夜间忙碌的穷苦 渔夫,在收网的时候,听到这夜莺的歌声,也不得 不停下来欣赏。 “天哪,唱得多么美啊!”他说。但是他仍旧 得去做他的工作,所以只好把这鸟儿忘掉。不过第 二天晚上,当这鸟儿又唱起来了的时候,渔夫不禁 又同样地说:“天哪,唱得多么美啊!” 世界各国的旅行家都到这儿来,欣赏这座皇 城、宫殿和花园的一切美景。不过当他们听到夜莺 歌声的时候,他们不得不说:“这是天底下最美的 声音!” 这些旅行家回到本国以后,写了大量关于皇 城、宫殿和花园的书籍。他们也没有忘记把这只世

界上最好的中国夜莺写进书里。 这些书慢慢传开,竟传遍了全世界,有几本还 传到了这位中国皇帝手里。他坐在龙椅上读啊,读 啊,看到外国人对这里的赞叹,高兴得笑逐颜开。 可是读到夜莺这段描写,皇帝不禁有些理解不 了。“什么?”他说道,“夜莺?我怎么一点儿也 不知道这回事 儿!我的御花园会有如此神奇的鸟 儿吗?” 于是侍臣被叫来了,这是一个自以为高贵的家 伙,他极力想讨好皇上,却对比他地位稍低的人爱 理不理。皇帝问:“你知道我的御花园有一只会唱 歌的夜莺吗?外国人在他们的书中居然称它为中国 最好的东西!可我却听都没听说过!” 侍臣赶忙答道:“陛下,请恕罪,奴才从来没 听说有这样的夜莺,也从来没有人进贡到宫里 来!” 皇帝命令道:“无论如何,今晚必须把它给我 弄来,给我唱歌!天底下人人都知道的事,我竟然

不知道!” 侍臣连忙说:“好,我马上去找它!我马上去 把它弄来!” 到哪里去找它呢?侍臣在台阶上走上走下,在 大厅和长廊里踱来踱去,他所遇到两个人都说没有 听说过什么夜莺。这位侍臣只好跑回皇帝那儿去, 说这一定是写书的人胡编乱造的。“陛下,请不要 相信书上的胡扯。这些东西大都是无稽之谈罢 了。”“不过我读过的那本书,”皇帝说,“是日 本国的那位有名的皇帝送来的,它不可能是捏造 的。我要听听夜莺!今晚必须把它弄到我面前来! 这是圣旨!如果它今晚来不了,宫里所有的人,都 得挨我的重罚!” “ 钦獉獉佩!”侍臣说。于是他又在台阶上走 上走下,在大厅和长廊里跑来跑去。宫里有一半的 人在跟着他乱跑,因为大家都不愿意就这样挨罚。 他们开始一种大规模的调查工作,调查这只奇 异的夜莺———这只除了宫廷的人以外,大家全都

知道的夜莺。 最后他们在厨房里碰见一个穷苦的小女佣。她 说: “哎呀,天哪,原来你们要找夜莺!我最清楚 不过了,它唱得很好听。每当我回家走得疲倦的时 候,我就在树林里休息一会儿,那时我就听到夜莺 的歌声。我不禁会哭,因为我觉得好像母亲在吻我 似的!” “小姑娘!”侍臣说,“我将在厨房里为你弄 一个固定的职位,并且让你侍候皇上吃饭。但是你 得带我们找夜莺,因为它今晚得在皇上面前表 演。” 于是他们就一齐走到夜莺经常唱歌的那个树林 里去。宫里一半的人都出动了。当他们正走的时 候,一头母牛开始鸣叫起来。 “呀!”一位年轻的贵族说,“原来它在这 儿!这个小动物,它的 声音可是真洪亮!我以前 在什么地方听到过这声音。”

“错了,这是牛叫!”厨房的小女佣说,“我 们离那里还远着呢。” 不久,沼泽里的青蛙也叫起来了。 宫廷祭司说:“现在我算是找到它了,它听起 来跟庙里的钟声差不太多。” “哪里,这是青蛙的叫声!”厨房小女佣 说,“不过,我想马上我们就可以听到那个夜莺的 叫声了。” 夜莺开始唱起来。“这才是它呢!”小女佣 说,“听啊,听啊! 它就栖息在那里。” 一只小小的灰色鸟儿站在树枝上。 “怎么回事?”侍臣说,“我从来就没有想象 到它会是那么一副样儿!你们看它是多么平凡、普 通啊!这一定是因为它看到有这么多的官员驾临, 吓得失去了光彩的缘故。” “小夜莺!”帮厨的小女佣高声叫道,“我们 仁慈的皇上很想听到你的歌声,你愿意吗?”

夜莺高声答道:“给皇上唱歌,我很荣 幸。”说完,就欢快地唱起那美丽的歌来。 “瞧,那小小的歌喉,竟能发出那样美妙的声 音来!为什么我们以前就没听到过呢?把它带到宫 中,皇上一定会非常喜欢它的。” “我还要为皇帝再唱一支歌吗?”夜莺说道。 因为它还以为皇帝刚才就在跟前呢! “尊贵的小夜莺!”侍臣说道,“我们非常荣 幸地邀请您今晚光临宫廷,用您那迷人的歌声为皇 上助兴!” “ 只有在广阔的绿色树林里,我的歌才唱得最 好!”夜莺说。不过,当它听说皇帝希望见它的时 候,它还是去了。 人们把宫殿装饰起来:墙和地上的瓷砖,在无 数金灯的光中,闪闪地发亮。那些挂着银铃的美丽 的花朵,现在都被搬到走廊上来了。许多人跑来跑 去,卷起一阵微风,使所有花上的银铃都叮当叮当 地响起来,把人们讲话的声音都盖过了。

皇帝坐在大殿上,并让人们在大殿中央竖起了 一根金制的栖柱,好让夜莺站在上面唱。全宫廷的 人都来了,厨房里的那个小女佣也得到许可过来听 ———她现在是一个正式的女厨了。大家都望着这 只灰色的小鸟,静静倾听着。 夜莺唱了起来,它唱得那么美妙,连皇帝的眼 泪也流了出来,当夜莺唱得更加美妙的时候,它的 歌声打动了皇帝的心弦。皇帝非常高兴,他甚至还 下旨,要把他的金拖鞋挂在这只鸟儿的脖子上。不 过夜莺谢绝了,它已经很满意了。“我看到了皇上 眼里的泪水,这对于我才是最宝贵的东西。皇上的 眼泪有一种奇异的力量。老天爷,我得到的报酬已 经不少了!”于是它用甜蜜美妙的声音又唱了一 次。“这么可爱的撒娇我都没有看到过!”在场的 一些宫女们说。甚至她们自己也故意把水含在嘴 里,弄出咯咯的响声来:模仿夜莺唱歌。小厮和丫 环们也发表意见,说她们很满意。就这样,夜莺获 得了极大的成功。夜莺在宫里留下来,并有它自己

的笼子了———它外出并不自由。每次总有十二个 仆人跟着,他们牵着系在它腿上的一根丝线,而且 拉得很紧。像这样的出游可并不是轻松愉快。一天 皇帝收到了一个大包裹,外面写着“夜莺”两个 字。“这又是一本关于我们夜莺的书!”皇帝说。 谁知这却是一件装在盒子里的工艺品———一只人 造的夜莺。它跟天生的夜莺简直一模一样,不过它 全身装满了钻石、红宝石和蓝宝石。这只人工的鸟 儿,只要它的发条上好,就能唱出一曲美妙的歌, 而且它的尾巴还上下颤动着,反射出金色和银色的 光来。它的颈上系着一根小丝带,上面写着:“日 本国皇帝的夜莺,远不如中国皇帝的夜莺。”“妙 啊!”大家都说。送人造夜莺的那人马上就被任命 为“皇帝首席夜莺使臣”。“现在这两只夜莺可以 一起唱了,那将是多么好听的二重唱啊!”不过这 个办法却行不通,因为那只真正的夜莺从来只按照 自己的方式随意唱,而这只人造的鸟儿只能唱“华 尔兹舞曲”那个节拍的曲子。“它没有错!”乐师

说,“它唱得有板有眼,而且是属于我这个学派 的。”于是人造的鸟儿只好独自唱了。它的歌声比 得上那只真正的夜莺,而且,它的外表还是那样光 彩照人!它把同样的调子唱了三十三次,而且一点 儿也没有疲倦的样子。大家都还愿意继续听下去, 不过皇帝又想起了那只活的夜莺,并且认为它也应 该唱点儿什么东西才好,可是它到什么地方去了 呢?没有人注意到它已经飞出了窗子,并且回到它 青翠的树林里面去了。“这是怎么回事呢?”皇帝 说。所有的官员们都咒骂那只夜莺,说它竟然这样 忘恩负义。“不过我们总算是有了一只最好的鸟 了。”他们说。于是那只人造的鸟儿又唱起来了。 人们把那个同样的曲调又听了第三十四次。尽管如 此,他们还是记不住它,因为这毕竟是一个很难的 曲调。乐师很肯定地说,这只人造鸟儿比那只真的 夜莺要好得多,不仅就它外面的羽毛和许多钻石来 说,即使就它内部精细而又充满智慧的构造来说, 也是如此。乐师被批准星期天把这只鸟儿进行公开

展览,让老百姓也看一下。皇帝也同意让老百姓听 听它的歌。他们后来也的确听到了,同时也是非常 满意,愉快得如同品茶一样———吃茶是中国古老 的风俗之一。但是听过真正夜莺唱歌的那个渔夫 说:“它唱得倒也不坏,真正的鸟儿也未必如此, 不过它的歌里总似乎缺少了一种什么东西———尽 管我不知道那究竟是什么!”真正的夜莺从这个帝 国里消失了。那只人造夜莺高傲地站在皇帝床边的 一块丝垫上。进贡给它的金子和宝石都被陈列在它 的周围。而且它已经被封为“圣皇帝夜间歌 手”了。乐师专门为它写了一部二十五卷的书:这 是一部非常深奥、篇幅很长、用极为难懂的中国古 文字写的书。可是大臣们却宣称他们都读过这部 书,而且没有人说读不懂它的内容。因为那样会被 认为是蠢材并且因此挨打的。 整整一年过去了。皇帝、朝臣们以及其他所有 的中国人都对这只人造鸟儿所唱的歌中的每支调儿 耳熟能详了。不过正因为大家都听得明白,就特别

喜欢这只鸟儿了。每个人都能跟它一起唱:吱 ———吱———吱———格碌———格碌!皇帝 也会唱这可爱的歌儿! 一天晚上,当这只人造鸟儿正唱个不停的时 候,它身体里面忽然发出“咝咝”的声音来。似乎 什么东西断了。“嘘———”接着所有的轮子都狂 转起来,歌声猛地停住了。 皇帝立即从床上跳下来,命令召来他的御医。 医生一点儿办法也没有。大家又去请来一个钟表 匠。经过一番磋商和研究以后,他总算把这鸟儿勉 强修好了。不过他说,这只鸟儿今后必须小心保 护,它里面的发条齿轮已经用坏了,要重新修好, 是一件困难的工作。这真是令人无可奈何!这只鸟 儿只能一年唱一次,而这还要算是用得很过分呢! 一下子五个年头过去了。一件真正悲哀的事情 发生了,因为这个国家的人都是很爱戴他们的皇帝 的,可他现在病了,据说他马上要逝世了。新的皇 帝都已经选好了。不少老百姓跑到街上来,向侍臣

询问老皇帝的病情。 “呸!”他摇摇头说。 皇帝孤孤单单地躺在他华丽的大床上,浑身冷 冰冰的,面色惨白。全宫廷的人都以为他死了,大 家都跑到新皇帝那儿去致敬。可其实老皇帝还没有 死,他还僵硬地、惨白地躺在他那华丽的床上。 这位可怜的皇帝呼吸很困难,他的胸口上好像 压着东西。他睁开眼睛,看到死神已经坐在他的胸 口上,并且还把他的金皇冠戴在头上,一只手拿着 皇帝的宝剑,另一只手拿着他华贵的令旗。四周似 乎有许多奇形怪状的脑袋从天鹅绒帷幔的褶纹里偷 偷地伸出来了,有的很丑,有的温和可爱。这些东 西都代表皇帝生前所做过的好事和坏事。现在死神 既然已经坐在他的胸口上,它们就特地把头伸出来 看他。 “音乐!音乐!”皇帝叫起来,“你这只贵重 的小金鸟儿,唱吧,唱吧!我赠送给你贵重的珠 宝,你脖子上挂的是我亲自送你的金拖鞋———现

在请唱呀,唱呀!” 可是这鸟儿站着动也不动一下,因为既然没有 人来替它上好发条,它也就唱不出歌来。不过死神 仍旧用他空洞的大眼睛一直盯着这位皇帝。四周是 可怕的静寂。 这时,窗外有一个最美丽的歌声唱起来了。这 就是以前那只小小的、活的夜莺。它就栖在外面的 一根树枝上,当它听到皇帝现在可悲的境况的时 候,特地来给他唱点安慰和希望的歌。当它在唱起 来的时候,周围那些幽灵的面孔渐渐地变得淡了, 这个时候在皇帝那个孱弱的肢体里,血液也开动流 动得活跃起来。甚至坐在这里的死神自己也开始听 起歌来,而且也慢慢地有退却的意思,并不停地鼓 励着小夜莺:“继续唱下去,小小的夜 莺!”———连 死神也被她的歌声感动了。 夜莺不停地唱着:“不过,我要你把那把漂亮 的宝剑给我!把那把大令旗给我!请你把王冠给我 好吗?”

就这样,死神拿一件宝物换一首歌。夜莺还在 唱着,唱那寂静的小庙,唱那园中的白玫瑰,唱那 接骨木发出的稠密香味,唱那 墓园里沾满了死者 眼泪的新草。直唱得死神听着听着留恋起自己的住 所来,便像一阵白色寒雾般,从窗子飞走了。 皇帝终于得救了。他慢慢醒来,感激地望着可 爱的小鸟,想起自己过去的冷酷无情,惭愧万 分:“圣洁的鸟儿,我想起你来了!我把你从我的 土地和帝国赶走,而你却用歌声把那些邪恶的面孔 从我的床边驱走,同时让我从死神的手中逃脱。我 将如何来报答你呢?” “你已经报答过我了!”夜莺说,“当我第一 次为您唱的时候,我从您的眼里得到了你的泪水 ———那是我永远的回忆。每一滴眼泪都是一颗珠 宝,它可以使我心花怒放。不过现在请您快快睡 吧,变得健康起来吧,我将再为您唱一支歌伴您入 睡。” 在鸟儿的歌声中皇帝甜蜜地睡着了。这一觉是

多么温暖、多么愉快啊! 皇帝醒来了,他感到神志清新、体力充沛,阳 光从窗子里射进来,他的侍从一个也不在,只有夜 莺仍然立在他的身边,唱着歌。 “请你永远留在我这里吧,”皇帝说,“你喜 欢怎样唱就怎样唱。我要把那只人造鸟儿撕成一千 块碎片。” “请不要,”夜莺说,“它已经尽了自己最大 的努力。仍旧让它留在您的身边吧。在宫里筑一个 巢住下来对我并不合适。不过,当我想来的时候, 我就会来的。我将在黄昏的时候飞来为您唱支什么 歌,叫您快乐,也叫您深思。我将歌唱天底下那些 幸福的人们和那些受难的人们。我将把隐在您周围 的善和恶唱出来。您的小小的夜莺现在要远行了: 它会飞到那穷苦的渔夫身旁去,飞到农民的屋顶上 去,飞到每个人身边去。和您的王冠相比,我更爱 您的心,我将会再来为您唱歌,不过我请您答应我 一件事。”

“不管什么要求,我都会答应!”皇帝说。他 亲自穿上他的朝服站着,同时把他那沉重的金剑按 在心口上。 “我要求您一件事:不要告诉任何人,说您身 边有一只会把任何事情都讲给您听的小鸟。只有这 样,一切才会美好。” 说完,夜莺就离开了。 这时候,侍从们都进来瞧瞧他们死去了的皇 帝,却见到活生生的皇帝。他们都呆呆地站在那 儿,不知道该说点儿什么。皇帝却说:“早安!”

豌豆上的公主 什么是“真正的公主”?难道真正的公主就得 生得十分娇嫩吗?就是睡在二十层褥子和二十层鸭 绒被上也能被一粒小豌豆硌得全身发青发紫吗?结 合当时的社会背景,你会有新的发现。 从前有一位王子,他想找一位公主结婚,但是 她必须是一位真正的公主。所以他就走遍了全世 界,想寻到这样的一位公主。可是无论他到什么地 方,总是碰到一些障碍。公主倒有的是,不过他没 有办法断定她们究竟是不是真正的公主。她们总是 有些地方不大对头。结果他只好回家来,心中很不 快活,因为他是那么渴望着得到一位真正的公主。 有一天晚上,忽然起了一阵可怕的暴风雨。天 空在掣电,在打雷,在下着大雨。这真有点使人害 怕!这时有人在敲城门。老国王就走过去开门。 站在城门外的是一位公主。可是,天啊!经过

了风吹雨打以后,她的样子是多么难看啊!水沿着 她的头发和衣服向下面流,流进鞋尖,又从脚跟流 出来。她说她是一个真正的公主。 “是的,这一点我们马上就可以考查出 来。”老皇后心里想,可是她什么也没有说。她走 进卧房,把所有的被褥都搬开,在床榻上放了一粒 豌豆。于是她取出二十床垫子,把它们压在豌豆 上,随后她又在这些垫子上放了二十床鸭绒被。 这位公主夜里就睡在这些东西上面。 早晨大家问她昨晚睡得怎样。 “啊,不舒服极了!”公主说。“我差不多整 夜没有合上眼!天晓得我床上有件什么东西?我睡 到一块很硬的东西上面,弄得我 全身发青发紫。 这真怕人!” 现在大家就看出来了,她是一位真正的公主, 因为压在这二十床垫子和二十床鸭绒被下面的一粒 豌豆,她居然还能感觉得出来。除了真正的公主以 外,任何人都不会有这么嫩的皮肤的。

因此那位王子就选她为妻子了,因为现在他知 道他得到了一位真正的公主。这粒豌豆因此也就送 进了博物馆。如果没有人把它 拿走的话,人们现 在还可以在那儿看到它呢。 请注意,这是一个真实的故事。

杂货店里的机灵鬼 “机灵鬼”是非常伶俐乖巧的人,我们在生活 中也常常碰见这样的人,那么杂货店的机灵鬼都做 了些什么?他有哪些收获?让我们到杂货店去看一 看吧! 从前,有一个书生气十足的学生。他租住在一 栋房子的阁楼里,家徒四壁,一无所有。 房子的底层是个食品杂货店,这栋房子就是店 主的,店主一家住在一层。 杂货店里有个小伙子,是个机灵鬼,他和店主 住在一起。每年的圣诞节,机灵鬼都能得到一大碗 粥,粥里还有一块黄油。 一天晚上,杂货店已经关门了。学生在后 门“砰、砰”地敲门,要买一支蜡烛和一块干奶 酪。他买好东西付清钱,店主和妻子对他点点头, 算是道别。学生也点了点头,正要转身走却又停下

了,展开那张包奶酪的纸看了起来。那是一张从旧 书上撕下来的纸,那书是一部古老的诗集。 “真是可惜!”学生说。 “那书是我用咖啡豆和一个老太婆换来的,撕 了没几页,大部分都在,你想要的话,付六个铜钱 就可以拿走了。”店主说。 “谢谢,”学生说,“我身上已经没有钱了。 这样吧,请允许把 我的奶酪退了,买这本剩下的 书吧,我可以晚餐只吃面包。把一本这样的好书撕 了,真叫人心疼。您是个好人,但是您不懂诗歌, 对于诗歌的理解,您并不比那只旧木桶多。” 这句话说得可有点儿挖苦人,但店主并不在 意,两人都笑起来,只当是开玩笑。但是机灵鬼却 不高兴了,他觉得这句话污辱了他的店主,而店主 是一位优秀的商人。 夜深了,除了学生和机灵鬼之外,大家都上床 睡觉了。机灵鬼悄悄地来到店主的房间,将店主妻 子的舌头偷走了。店主的妻子是个能说会道的女

人,她睡着了的时候用不到舌头,所以她很喜欢张 着嘴巴睡,这样的话偷她的舌头很容易。 机灵鬼偷到舌头后,把它放在什么东西上,那 东西就能说话了,而且像店主的妻子一样唠叨不 休。因为只有一条舌头,所以每次只能有一件东西 说话。幸亏是这样,要是有几条舌头的话,七嘴八 舌的岂不是乱了套。 机灵鬼先把舌头放在那只旧木桶上,木桶里塞 了很多旧报纸。 “你懂诗歌吗?”机灵鬼问木桶。 “我当然懂得!”木桶说,“那是些登在报纸 最后面的东西,人们有时会把它剪下来。我肚子里 有很多诗歌,但在店主眼里,我不过是一只破旧的 木桶。” 机灵鬼把舌头放在磨咖啡的机器上,机器的话 立刻多了起来。他又把舌头放在黄油桶上,放在钱 匣子上,它们的意见都和木桶的差不多。 “我得去找那个学生谈谈,大多数人的看法总

该得到尊重吧!”机灵鬼自言自语地说着,他悄悄 来到了阁楼。门缝里透出烛光,学生还没有睡觉 呢。机灵鬼从锁孔向里瞧,看见学生正在读那本用 六个铜钱换来的旧诗集。虽然房间里只点着一支蜡 烛,但这房间里多么明亮啊!那本旧书仿佛射出一 道光束,那光束上升到高处,渐渐变成一棵大树。 那大树向四周伸展出粗大的树枝,树枝上长满了绿 叶,片片叶子都像闪光的绿玛瑙。树上的花儿,美 丽得就像少女的面孔。树上的每粒果实都像是闪烁 的星星。房间里还回荡着轻柔的音乐,听起来就像 天堂里的声音。 如此瑰丽的景象,机灵鬼从来没有见到过。他 不吭声,也舍不得离开,就一直站在那里看。直到 蜡烛熄灭了,学生上床睡觉了,他仍然呆呆地站在 那里,他的耳朵里仍然充满了音乐的声音,那声音 就像一首催眠曲,伴随着学生入睡。 “真是奇妙啊!”机灵鬼说,“这个学生有水 平,跟他待在一起也不错。”等他回到楼下,想了

想不由得叹了一口气,“这个学生连自己都吃不 饱,哪里有粥给我喝呢?”他回去的时候,那只旧 木桶利用店主妻子的舌头,已经喋喋不休地讲了三 个小时,把他肚子里的那些旧新闻全都讲了一遍。 机灵鬼又悄悄地把舌头还给了店主的妻子。从那时 起,每天晚上关闭了店铺的门,机灵鬼就不再守在 楼下听店主和店主妻子的闲聊。当他看到学生点上 蜡烛,阁楼的窗户透出光亮,他就坐不住了,像有 一条看不见的绳索拉着他,他悄悄地走了上去,然 后立在门前,从门缝和锁孔向里窥视。这时,他已 经忘记了店主和他的粥,他心中涌起一种宽阔博大 的感觉,充满了对大自然和生命的热爱,他常常感 动得流泪。“要是能和学生坐在一起,坐在那神奇 的树下,那该多好啊!”他想。 秋天起风了,天气变得寒冷,机灵鬼仍然天天 伫立在学生的门前,直到蜡烛熄灭了,他才搓揉着 几乎冻僵了的手,回到楼下自己的房间里休息。 圣诞节的前夕,机灵鬼照样得到了一大碗放着

黄油的粥。他不得不承认,食品杂货店的店主才是 他的主人。有一天夜里,一阵急促的敲门声把机灵 鬼吵醒了。他看到窗外火光熊熊,人们惊慌地跑 着,尖声叫着。店主的妻子慌忙摘下自己的金耳环 藏进衣袋里,以为这样算救出了一点儿东西,店主 则翻箱倒柜地找他的账本和债券,女仆在找她的丝 绸披巾———那是她唯一值钱的东西,人人都在保 护自己认为最宝贵的东西。机灵鬼跑上了阁楼,第 一次冲进了学生的房间,学生镇定自若地站在窗 前,观望着对面起火的房子。机灵鬼一把抓起放在 桌子上的旧诗集藏进自己的帽子里,然后揣在怀 里,跑了出去。他认为,他抢救了这栋房子里最宝 贵的东西。 他跑到屋顶,爬上高高矗立的烟囱,双手紧紧 地握住那本诗集。在火光的映照下,他的神情又庄 严又神圣。他终于明白了,他的精神情感偏向了哪 一方。 大火扑灭了,生活又恢复了正常。机灵鬼的头

脑变得十分清醒,他说:“我不会离开食品杂货 店,为了有饭吃,我得留在这儿。” 这话说得比较合情理。

卖火柴的小女孩 新年孕育着新的希望,新年孕育着新的开始。 每当新年即将来临时,我们总是愉快地盼望着,我 们总是快乐地准备着。全家人还要围坐在桌旁共进 丰盛的晚餐。可是,卖火柴的小女孩在寒冷的新年 前夜做了什么呢? 天气冷得可怕,正在下雪。黑暗的夜幕开始垂 下来了。这是这年最后的一夜———新年的前夕。 在这样的寒冷和黑暗中,有一个光头赤脚的小女孩 正在街上走着。她离开家的时候还穿着一双拖鞋, 那是一双非常大的拖鞋———那么大,最近她妈妈 一直在穿着它。当她匆忙地越过街道的时候,两辆 马车飞奔着闯过来,弄得这小姑娘把鞋跑掉了。有 一只她怎样也寻不到,另一只又被一个男孩子捡起 来,拿着逃走了。他还说,等他自己将来有孩子的 时候,他可以把它当做一个摇篮来使用。现在这小

姑娘只好赤着一双小脚走。小脚已经冻得发红发青 了。她有许多火柴包在一个旧围裙里,她手中还拿 着一扎。这一整天谁也没有向她买过一根,谁也没 有给她一个铜板。 可怜的小姑娘!她又饿又冻地向前走,简直是 一幅愁苦的画面。雪花落到她金黄的长头发上,它 卷曲地铺散在她的肩上,看起来非常美丽。不过她 并没有想到自己的漂亮。所有的窗子都射出光来, 街上飘着一股烤鹅肉的香味。的确,这是除夕。她 在想这件事情。 她在两座房子———有一座向着街心比另一座 更伸出一点———所形成的一个墙角里坐下来,缩 做一团。她把她的一双小脚也缩进来,不过这样她 感到更冷。她不敢回到家里去,因为她没有卖掉一 根火柴,没有赚到一个铜板,她的父亲一定会打 她,而且家里也是很冷的。他们头上只有一个屋 顶,风可以从那上面灌进来,虽然最大的裂口已经 用草和破布堵住了。

她的一双小手几乎冻僵了。唉,哪怕一根小火 柴对她也是有好处的。只要她抽出一根火柴,在墙 上擦燃,就可以暖手!最后她抽出一根来了。哧! 它燃起来了,冒出火光来了!当她把手覆在它上面 的时候,它便变成了一束温暖、光明的火焰,像一 根小小的蜡烛。这是一道美丽的小光!小姑娘觉得 真像坐在一个铁火炉旁边一样:它有光亮的黄铜圆 捏手和黄铜炉身。火烧得那么欢!那么暖!那么 美!唉,这是怎么一回事儿?当小姑娘刚刚伸出她 的一双脚,打算把它们暖一下的时候,火焰就忽然 熄灭了! 火炉也不见了。她坐在那儿,手中只有烧过了 的火柴。 她又擦了一根。它燃起来了,发出光来了。墙 上有亮光照着的那块地方,现在变得透明,像一片 薄纱,她可以看到房间里的东西:桌上铺着雪白的 台布,上面有精致的碗盘,盘中盛满了梅子、苹果 和冒着香气的烤鹅。更美妙的是:鹅从盘子里跳出

来了,它背上插着刀叉,蹒跚地在地上走着,一直 向这个穷苦的小姑娘面前走来。这时火柴就熄灭 了,她面前只有一堵又厚又冷的墙。 她点了另一根火柴。现在她是坐在美丽的圣诞 树下面。它比上次圣诞节时她透过玻璃门所看到的 一个富有商人家里的那株还要大,还要美。它的绿 枝上燃着有几千支蜡烛,彩色的图画,跟橱窗里挂 着的那些一样美丽,在向她眨眼。这个小姑娘把她 的两只手伸过去,于是火柴就熄灭了。圣诞树的烛 光越升越高,她看到它们现在变成了明亮的星星。 这些星星有一颗落下来了,在天上划出一条长长的 火丝。 “ 现在又有一个什么人死去了。”小姑娘说, 因为她的老祖母———她是唯一对她好的人,但是 现在已经死了———曾经说过:天上落下一颗星, 地上就有一个灵魂升到上帝那儿去。 她在墙上又擦了一根火柴,它把四周都照亮 了,在这亮光中老 祖母出现了。她显得那么光

明、那么温柔、那么和蔼。 “祖母!”小姑娘叫起来。“啊!请把我带走 吧!我知道,这火柴一灭掉,你就会不见了,你就 会像那个温暖的火炉、那只美丽的烤鹅、那棵幸福 的圣诞树不见了一样!” 于是她急忙把剩下的火柴都擦亮了,因为她非 常想把祖母留、住。这些火柴发出强烈的光芒,照 得比大白天还要明亮。祖母从来没有像现在这样显 得美丽和高大。她把小姑娘抱起来,搂到怀里。她 们两人在光明和快乐中飞走了,越飞越高,飞到既 没有寒冷,又没有饥饿,也没有忧愁的那块地方 ———她们是跟上帝在一 起。 就在一个寒冷的清晨,这个小姑娘坐在一个墙 角里,她的双颊通红,嘴唇发出微笑,她已经死了 ———在旧年的除夕冻死了。新年的太阳升起来 了,照着她小小的尸体!她坐在那儿,手中还捏着 火柴———其中有一束差不多都烧光了。 “她想把自己暖一下。”人们说。谁也不知

道:她曾经看到过多么美丽的东西,她曾经是多么 快乐地跟祖母一起,走到新年的幸福中去。

海的女儿 在丹麦的哥本哈根有一个著名的海滨公园 ———郎格宁公园。这里最吸引人的去处,既不是 那令人陶醉的海滨美景,也不是那些使人赞叹的奇 珍异兽,而是一座极其精美的人鱼公主铜像。那人 鱼公主端坐在一块岩石上,微低着头,羞怯的表情 中流露出内心的喜悦。看着她,不由得使人想起那 美丽的童话: 在海的远处,水是那么蓝,像最美丽的矢车菊 花瓣,同时又是那么清,像最明亮的玻璃。然而它 很深很深,深得任何锚链都达不到底。要想从海底 一直达到水面,必须有许多许多教堂尖塔一个接着 一个地连起来才成。海底的人就住在这下面。 不过人们千万不要以为那儿只是一片铺满了白 砂的海底。不是的,那儿生长着最奇异的树木和植 物。它们的枝干和叶子是那么柔软,只要水轻微地

流动一下,它们就摇动起来,好像它们是活着的东 西。所有的大小鱼儿在这些枝叶中间游来游去,像 是天空 的飞鸟。海里最深的地方是海王宫殿所在 的处所。它的墙是用珊瑚砌成的,它那些尖顶的高 窗子是用最亮的琥珀做成的,不过屋顶上却铺着黑 色的蚌壳,它们随着水的流动可以自动地开合。这 是怪好看的,因为每一颗蚌壳里面含有亮晶晶的珍 珠。随便哪一颗珍珠都可以成为皇后帽子上最主要 的装饰品。 住在那底下的海王已经做了好多年的鳏夫,但 是他有老母亲为他管理家务。她是一个聪明的女 人,可是对于自己高贵的出身总是感到不可一世, 因此她的尾巴上老戴着一打的牡蛎———其余的显 贵只能每人戴上半打。除此以外,她是值得大大地 称赞的,特别是因为她非常爱那些小小的海公主 ———她的一些孙女。她们是六个美丽的孩子,而 她们之中,那个顶小的要算是最美丽的了。她的皮 肤又光又嫩,像玫瑰的花瓣;她的眼睛是蔚蓝色

的,像最深的湖水。不过,跟其他的公主一样,她 没有腿,她身体的下部是一条鱼尾。她们可以把整 个漫长的日子花费在皇宫里,在墙上生有鲜花的大 厅里。那些琥珀镶的大窗子是开着的,鱼儿向着她 们游来,正如我们打开窗子的时候,燕子会飞进来 一样。不过鱼儿一直游向这些小小的公主,在她们 的手里找东西吃,让她们来抚摸自己。宫殿外面有 一个很大的花园,里边生长着许多火红和深蓝色的 树木。树上的果子亮得像黄金,花朵开得像焚烧着 的火,花枝和叶子在不停地摇动。地上全是最细的 沙子,但是蓝得像硫黄发出的光焰。在那儿,处处 都闪着一种奇异的、蓝色的光彩。你很容易以为你 是高高地在空中而不是在海底,你的头上和脚下全 是一片蓝天。当海是非常沉静的时候,你可以瞥见 太阳:它像一朵紫色的花,从它的花萼里射出各种 色彩的光。在花园里,每一位小公主有自己的一小 块地方,在那上面她可以随意栽种。有的把自己的 花坛布置得像一条鲸鱼;有的觉得最好把自己的花

坛布置得像一个小人鱼。可是最年幼的那位却把自 己的花坛布置得圆圆的,像一轮太阳,同时她也只 种像太阳一样红的花朵。她是一个古怪的孩子,不 大爱讲话,总是静静地在想什么东西。当别的姊妹 们用她们从沉船里所获得的最奇异的东西来装饰她 们的花园的时候,她除了像高空的太阳一样艳红的 花朵以外,只愿意有一个美丽的大理石像。这石像 代表一个美丽的男子,它是用一块洁白的石头雕出 来的,跟一条遭难的船一同沉到海底。她在这石像 旁边种了一株像玫瑰花那样红的垂柳。这树长得非 常茂盛。它新鲜的枝叶垂向这个石像,一直垂到那 蓝色的沙底。它的倒影带有一种紫蓝的色调。像它 的枝条一样,这影子也从不静止,树根和树顶看起 来好像在做着互相亲吻的游戏。 她最大的愉快是听些关于上面人类世界的故 事。她的老祖母不得不把自己所有一切关于船只和 城市、人类和动物的知识讲给她听。特别使她感到 美好的一件事情是:地上的花儿能散发出香气来,

而海底上的花儿却不能;地上的森林是绿色的,而 且人们所看到的在树枝间游来游去的鱼儿会唱得那 么清脆和好听,叫人感到愉快。老祖母所说的“鱼 儿”事实上就是小鸟,但是假如她不这样讲的话, 小公主就听不懂她的故事了,因为她还从来没有看 到过一只小鸟。 “等你满了十五岁的时候,”老祖母说,“我 就准许你浮到海面上去。那时你可以坐在月光底下 的石头上面,看巨大的船只在你身边驶过去。你也 可以看到树林和城市。” 在这快要到来的一年,这些姊妹中有一位到了 十五岁;可是其余的呢———唔,她们一个比一个 小一岁。因此最年幼的那位公主还要足足地等五个 年头才能够从海底浮上来,来看看我们的这个世 界。不过每一位答应下一位说,她要把她第一天所 看到和发现的东西讲给大家听,因为她们的祖母所 讲的确是不太够,她们所希望了解的东西真不知有 多少!

她们谁也没有像年幼的那位妹妹渴望得厉害, 而她恰恰要等待得最久,同时她是那么的沉默和富 于深思。不知有多少夜晚她站在开着的窗子旁边, 透过深蓝色的水朝上面凝望,凝望着鱼儿挥动着它 们的尾巴和翅。她还看到月亮和星星———当然, 它们射出的光有些发淡,但是透过一层水,它们看 起来要比在我们人眼中大得多。假如有一块类似黑 云的东西在它们下面浮过去的话,她便知道这不是 一条鲸鱼在她上面游过去,便是一条装载着许多旅 客的船在航行。可是这些旅客们再也想象不到,他 们下面有一位美丽的小人鱼,在朝着他们船的龙骨 伸出她一双洁白的手。 现在最大的那位公主已经到了十五岁,可以升 到水面上去了。 当她回来的时候,她有无数的事情要讲,不过 她说,最美的事情是当海上风平浪静的时候,在月 光底下躺在一个沙滩上面,紧贴着海岸凝望那大城 市里亮得像无数星星似的灯光,静听音乐、闹声以

及马车和人的声音,观看教堂的圆塔和尖塔,倾听 叮当的钟声。正因为她不能到那儿去,所以她也就 最渴望这些东西。 啊,最小的那位妹妹听得多么入神啊!当她晚 间站在开着的窗子旁边、透过深蓝色的水朝上面望 的时候,她就想起了那个大城市以及它里面熙熙攘 攘的声音。于是她似乎能听到教堂的钟声在向她这 里飘来。 第二年第二个姐姐得到许可,可以浮出水面, 可以随便向什么地方游去。她跳出水面的时候,太 阳刚刚下落,她觉得这景象真是美极了。她说,这 时整个的天空看起来像一块黄金,而云块呢——— 唔,她真没有办法把它们的美形容出来!它们在她 头上掠过,一会儿红,一会儿紫。不过,比它们飞 得还要快的、像一片又白又长的面纱的是一群掠过 水面的野天鹅。它们飞向太阳,她也向太阳游去。 可是太阳落了。一片玫瑰色的晚霞,慢慢地在海面 和云块之间消逝了。

又过了一年,第三个姐姐浮上去了。她是她们 中最大胆的一位,因此她游向一条流进海里的大河 里去了。她看到一些美丽的青山,上面种满了一行 一行的葡萄。宫殿和田庄在郁茂的树林中隐隐地露 在外面。她听到各种鸟儿唱得多么美好,太阳照得 多么暖和,她有时不得不沉入水里,好使得她灼热 的面孔能够得到一点清凉。在一个小河湾里她碰到 一群人间的小孩子,他们光着身子,在水里游来游 去。她倒很想跟他们玩一会儿,可是他们吓了一 跳,逃走了。于是一个小小的黑色动物走了过来 ———这是一条小狗,是她从来没有看到过的小 狗。它对她汪汪地叫得那么凶狠,弄得她害怕起 来,赶快逃到大海里去。可是她永远忘记不了那壮 丽的森林,那绿色的山,那些能够在水里游泳的可 爱的小宝宝———尽管他们没有像鱼那样的尾巴。 第四个姐姐可不是那么大胆了,她停留在荒凉 的大海上面。她说,最美的事儿就是停在海上,因 为你可以从这儿向四周很远很远的地方望去,同时

天空悬在上面像一个巨大的玻璃钟。她看到过船 只,不过这些船只离她很远,看起来像一只海鸥。 她看到过快乐的海豚翻着筋斗,庞大的鲸鱼从鼻孔 里喷出水来,好像有无数的喷泉在围绕着它们一 样。 现在临到第五个姐姐了。她的生日恰恰是在冬 天,所以她能看到其他的姐姐们在第一次浮出海面 时所没有看到过的东西。海染上了一片绿色,巨大 的冰山在四周移动。她说每一座冰山看起来像一颗 珠子,然而却比人类所建造的教堂塔还要大得多。 它们以种种奇奇怪怪的形状出现;它们像钻石似的 射出光彩。她曾经在一个最大的冰山上坐过,让海 风吹着她细长的头发,所有的船只 ,绕过她坐着 的那块地方,惊獉獉惶地远远避开。不过在黄昏的 时分,天上忽然布起了一片乌云。电闪起来了,雷 轰起来了。黑色的巨浪掀起整片整片的冰块,使它 们在血红的雷电中闪着光。所有的船只都收下了 帆,造成一种惊惶和恐怖的气氛,但是她却安静地

坐在那浮动的冰山上,望着蓝色的闪电,弯弯曲曲 地射进反光的海里。这些姊妹们中随便哪一位,只 要是第一次升到海面上去,总是非常高兴地观看这 些新鲜和美丽的东西。可是现在呢,她们已经是大 女孩子了,可以随便浮近她们喜欢去的地方,因此 这些东西就不再太引起她们的兴趣了。她们渴望回 到家里来。一个月左右以后,她们就说:终究还是 住在海里好———家里是多么舒服啊!在黄昏的时 候,这五个姊妹常常手挽着手地浮上来,在水面上 排成一行。她们能唱出好听的歌声———比任何人 类的声音还要美丽。当风暴快要到来、她们认为有 些船只快要出事的时候,她们就浮到这些船的面 前,唱起非常美丽的歌来,说是海底下是多么可 爱,同时告诉这些水手不要害怕沉到海底,然而这 些人却听不懂她们的歌词。他们以为这是飓风的声 息。他们也想不到他们会在海底看到什么美好的东 西,因为如果船沉了的话,上面的人也就淹死了, 他们只有作为死人才能到达海王的宫殿。

有一天晚上,当姊妹们这么手挽着手地浮出海 面的时候,最小的那位妹妹单独地待在后面,瞧着 她们。看样子她好像是想要哭一场似的,不过人鱼 是没有眼泪的,因此她更感到难受。 “啊,我多么希望我已经有十五岁啊!”她 说,“我知道我将会喜欢上面的世界,喜欢住在那 个世界里的人们的。” 最后她真的到了十五岁了。“你知道,你现在 可以离开我们的手了,”她的祖母老皇太后 说,“来吧,让我把你打扮得像你的那些姐姐一样 吧。”于是她在这小姑娘的头发上戴上一个百合花 编的花环,不过这花的每一个花瓣是半颗珍珠。老 太太又叫八个大牡蛎紧紧地附贴在公主的尾上,来 表示她高贵的地位。“这叫我真难受!”小人鱼 说。 “当然咯,为了漂亮,一个人是应该吃点苦头 的。”老祖母说。 哎,她倒真想能摆脱这些装饰品,把这沉重的

花环扔向一边!她花园里的那些红花,她戴起来要 适合得多,但是她不敢这样办。“再会吧!”她 说。于是她轻盈和明朗得像一个水泡,冒出水 面 了。 当她把头伸出海面的时候,太阳已经下落了, 可是所有的云块还是像玫瑰花和黄金似的发着光, 同时,在这淡红的天上,太白星已经在美丽地、光 亮地眨着眼睛。空气是温和的、新鲜的。海是非常 平静的。这儿停着一艘有三根桅杆的大船。船上只 挂了一张帆,因为没有一丝儿风吹动。水手们正坐 在护桅索的周围和帆 桁的上面。 这儿有音乐,也有歌声。当黄昏逐渐变得阴暗 的时候,各色各样的灯笼就一起亮起来了。它们看 起来就好像飘在空中的世界各国的旗帜。小人鱼一 直向船窗那儿游去。每次当海浪把她托起来的时 候,她可以透过像镜子一样的窗玻璃,望见里面站 着许多服装华丽的男子,但他们之中最美的一位是 那有一对大黑眼珠的王子:无疑地,他的年纪还不

到十六岁。今天是他的生日,正因为这个缘故,今 天才这样热闹。 水手们在甲板上跳着舞。当王子走出来的时 候,有一百多发火箭一齐向天空射出。天空被照得 如同白昼,因此小人鱼非常惊恐起来,赶快沉到水 底。可是不一会儿她又把头伸出来了,这时她觉得 好像满天的星星都在向她落下,她从来没有看到过 这样的焰火。许多巨大的太阳在周围发出嘘嘘的响 声,光耀夺目的大鱼在向蓝色的空中飞跃。这一切 都映到这清明的、平静的海上。这船全身都被照得 那么亮,连每根很小的绳子都可以看得出来,船上 的人当然更可以看得清楚了。啊,这位年轻的王 子是多么美丽啊!当音乐在这光华灿烂的夜里慢慢 消逝的时候,他跟水手们握着手,大笑,微笑…… 夜已经很晚了,但是小人鱼没有办法把她的眼睛从 这艘船和这位美丽的王子挪开。那些彩色的灯笼熄 了,火箭不再向空中发射了,炮声也停止了。可是 在海的深处起了一种嗡嗡和隆隆的声音。她坐在水

上,一起一伏地漂着,所以她能看到船舱里的东 西。可是船加快了速度,它的帆都先后张起来了。 浪涛大起来了,沉重的乌云浮起来了,远处掣起闪 电来了。啊,可怕的大风暴快要到来了!水手们因 此都收下了帆。这条巨大的船在这狂暴的海上摇摇 摆摆地向前急驶。浪涛像庞大的黑山似的高涨,它 想要折断桅杆。可是这船像天鹅似的,一会儿投进 洪涛里面,一会儿又在高大的浪头上抬起头来。小 人鱼觉得这是一种很有趣的航行,可是水手们的看 法却不是这样。这艘船现在发出碎裂的声音,它粗 厚的板壁被袭来的海涛打弯了,船桅像芦苇似的在 半中腰折断了。后来船开始倾斜,水向舱里冲了进 来。这时小人鱼才知道他们遭遇到了危险。她也得 当心漂流在水上的船梁和船的残骸。 天空马上变得漆黑,她什么也看不见。不过当 闪电掣起来的时候,天空又显得非常明亮,使她可 以看出船上的每一个人。现在每个人在尽量为自己 寻找生路。她特别注意那位王子。当这艘船裂开、

向海的深处下沉的时候,她看到了他。她马上变得 非常高兴起来,因为他现在要落到她这儿来了。可 是她又记起人类是不能生活在水里的,他除非成了 死人,是不能进入她父亲的宫殿的。不成,绝不能 让他死去!所以她在那些漂着的船梁和木板之间游 过去,一点儿也没有想到它们可能把她砸死。她深 深地沉入水里,接着又在浪涛中高高地浮出来,最 后她终于到达了那王子的身边。在这狂暴的海里, 他绝没有力量再浮起来。他的手臂和腿开始支持不 住了,他美丽的眼睛已经闭起来了。要不是小人鱼 及时赶来,他一定是会淹死的。她把他的头托出水 面,让浪涛载着她跟他一起随便漂流到什么地方 去。 天明时分,风暴已经过去了,那条船连一块碎 片也看不到了。鲜红的太阳升起来了,在水上光耀 地照着。它似乎在这位王子的脸上注入了生命。不 过他的眼睛仍然是闭着的。小人鱼在他清秀的高额 上吻了一下,把他透湿的长发理向脑后。她觉得他

的样子很像她在海底小花园里的那尊大理石像。她 又吻了他一下,希望他能苏醒过来。 现在她看见她前面展开一片陆地和一群蔚蓝色 的高山,山顶上闪耀着的白雪看起来像睡着的天 鹅。沿着海岸是一片美丽的绿色树林,林子前面有 一个教堂或是修道院———她不知道究竟叫做什 么,反正总是一个建筑物罢了。它的花园里长着一 些柠檬和橘子树,门前立着很高的棕榈。海在这儿 形成一个小湾,水是非常平静的,但是从这儿一直 到那积有许多细沙的石崖附近,都是很深 的。她 托着这位美丽的王子向那儿游去。她把他放到沙 上,非常仔细地使他的头高高地搁在温暖的太阳光 里。 钟声从那幢雄伟的白色建筑物中响起来了,有 许多年轻女子穿过花园走出来。小人鱼远远地向海 里游去,游到冒在海面上的几座大石头的后面。她 用许多海水的泡沫盖住了她的头发和胸脯,好使得 谁也看不见她小小的面孔。她在这儿凝望着,看有

谁会来到这个可怜的王子身边。 不一会儿,一个年轻的女子走过来了。她似乎 非常吃惊,不过时间不久,她找了许多人来。小人 鱼看到王子渐渐地苏醒过来了 ,并且向周围的人 发出微笑。可是他没有对她做出微笑的表情,当 然,他一点儿也不知道救他的人就是她。她感到非 常难过。因此当他被抬进那幢高大的房子里去的时 候,她悲伤地跳进海里,回到她父亲的宫殿里去。 她一直就是一个沉静和深思的孩子,现在她变 得更是这样了。她的姐姐们都问她,她第一次升到 海面上去究竟看到了一些什么东西;但是她什么也 说不出来。 有好多晚上和早晨,她浮出水面,向她曾经放 下王子的那块地方游去。她看到那花园里的果子熟 了,被摘下来了;她看到高山顶上的雪融化了,但 是她看不见那个王子。所以她每次回到家来,总是 感到更痛苦。她的唯一的安慰是坐在她的小花园 里,用双手抱着与那位王子相似的美丽的大理石

像。就这样,她再也不照料她的花儿了。这些花儿 好像是生长在旷野中的东西,铺得满地都是;它们 的长梗和叶子跟树枝交叉在一起,使这地方显得非 常阴暗。 最后她再也忍受不住了。不过只要她把她的心 事告诉给一个姐姐,马上其余的人也就都知道了。 但是除了她们和别的一两个人鱼以外(她们只把这 秘密转告给自己几个知己的朋友),别的什么人不 会知道。她们之中有一位知道那个王子是什么人。 她也看到过那次在船上举行的庆祝。她知道这位王 子是从什么地方来的,他的王国在什么地方。 “来吧,小妹妹!”别的公主们说。她们彼此 把手搭在肩上,一长排地升到海面,一直游到一块 她们认为是王子的宫殿的地方。 这宫殿是用一种发光的淡黄色石块建筑的,里 面有许多宽大的大理石台阶———有一个台阶还一 直伸到海里呢。华丽的、金色的圆塔从屋顶上伸向 空中。在围绕着这整个建筑物的圆柱中间,立着许

多大理石像。它们看起来像是活人一样。透过那些 高大窗子的明亮玻璃,人们可以看到一些富丽堂皇 的大厅,里面悬着贵重的丝窗帘和织锦,墙上装饰 着大幅的图画———就是光看看这些东西也是一桩 非常愉快的事情。在最大的一个厅堂中央,有一个 巨大的喷泉在喷着水。水丝一直向上面的玻璃圆屋 顶射去,而太阳又透过这玻璃射下来,照到水上, 照到生长在这大水池里的植物上面。 现在她知道王子住在什么地方。在这儿的水上 她度过了好几个黄昏和黑夜。她远远地向陆地游 去,比任何别的姐姐敢去的地方还远。的确,她甚 至游到那个狭小的河流里去,直到那个壮丽的大理 石阳台下面———它长长的阴影倒映在水上。她在 这儿坐着,瞧着那个年轻的王子,而这位王子却还 以为月光中只有他一个人呢。 有好几个晚上,她看到他在音乐声中乘着那艘 飘着许多旗帜的华丽的船。她从绿灯芯草中向上面 偷望。当风吹起她银白色的长面罩的时候,如果有

人看到的话,他们总以为这是一只天鹅在展开它的 翅膀。 有好几个夜里,当渔夫们打着火把出海捕鱼的 时候,她听到他们对于这位王子说了许多称赞的话 语。她高兴起来,觉得当浪涛把他冲击得半死的时 候,是她来救了他的生命,她记起他的头是怎样紧 紧地躺在她的怀里,她是多么热情地吻着他。可是 这些事儿他自己一点儿也不知道,他连做梦也不会 想到她。 她渐渐地开始爱起人类来,渐渐地开始盼望能 够生活在他们中间。她觉得他们的世界比她的天地 大得多。的确,他们能够乘船在海上行驶,能够爬 上高耸入云的大山,同时他们的土地,连带着森林 和田野,伸展开来,使得她望都望不尽。她希望知 道的东西真是不少,可是她的姐姐们都不能回答她 所有的问题。因此她只有问她的老祖母。她对 于“上层世界”———这是她给海上国家所起的恰 当的名字———的确知道得相当清楚。

“如果人类不淹死的话,”小人鱼问,“他们 会永远活下去么? 他们会不会像我们住在海里的人们一样地死去 呢?” “一点儿也不错,”老太太说,“他们也会死 的,而且他们的生 命甚至比我们的还要短促呢。 我们可以活到三百岁,不过当我们在这儿的生命结 束的时候,我们就变成了水上的泡沫。我们甚至连 一座坟墓也不留给我们这儿心爱的人呢。我们没有 一个不灭的灵魂。我们从来得不到一个死后的生 命。我们像那绿色的海草一 样,只要一割断了, 就再也绿不起来!相反的,人类有一个灵魂,它永 远活着,即使身体化为尘土,它仍是活着的。它升 向晴朗的天空,一直升向那些闪耀着的星星!正如 我们升到水面、看到人间的世界一样,他们升向那 些神秘的、华丽的、我们永远不会看见的地方。” “为什么我们得不到一个不灭的灵魂呢?”小 人鱼悲哀地问。“只要我能够变成人、可以进入天

上的世界,哪怕在那儿只活一天,我都愿意放弃我 在这儿所能活的几百岁的生命。” “你绝不能起这种想头,”老太太说,“比起 上面的人类来,我们在这儿的生活要幸福和美好得 多!” “那么我就只有死去,变成泡沫在水上漂浮 了。我将再也听不见浪涛的音乐,看不见美丽的花 朵和鲜红的太阳吗?难道我没有办法得到一个永恒 的灵魂吗?” “没有!”老太太说,“只有当一个人爱你、 把你当做比他父母还要亲切的人的时候;只有当他 把他全部的思想和爱情都放在你身上的时候;只有 当他让牧师把他的右手放在你的手里、答应现在和 将来永远对你忠诚的时候,他的灵魂才会转移到你 的身上去 ,而你就会得到一份人类的快乐。他就 会分给你一个灵魂,而同时他自己的灵魂又能保持 不灭。但是这类的事情是从来不会有的!我们在这 儿海底所认为美丽的东西———你的那条鱼尾

———他们在陆地上却认为非常难看,他们不知道 什么叫做美丑。在他们那儿,一个人想要显得漂 亮,必须生有两根呆笨的支柱———他们把它们叫 做腿!” 小人鱼叹了一口气,悲哀地把自己的鱼尾巴望 了一眼。 “我们放快乐些吧!”老太太说,“在我们能 活着的这三百年中,让我们一起跳舞吧。这究竟是 一段相当长的时间,以后我们也可以在我们的坟墓 里愉快地休息了。今晚我们就在宫里开一个舞会 吧!” 那真是一个壮丽的场面,人们在陆地上是从来 不会看见的。 这个宽广的跳舞厅里的墙壁和天花板是用厚而 透明的玻璃砌成的。成千成百草绿色和粉红色的巨 型贝壳一排一排地立在四边,它们里面燃着蓝色的 火焰,照亮了整个的舞厅,照透了墙壁,因而也照 明了外面的海。人们可以看到无数的大小鱼群向这

座水晶宫里游来,有的鳞上发着紫色的光,有的亮 起来像白银和金子。 一股宽大的激流穿过舞厅的中央,海里的男人 和女人,唱着美丽的歌,就在这激流上跳舞。这样 优美的歌声,住在陆地上的人们是唱不出来的。 在这些人中间,小人鱼唱得最美。大家为她鼓 掌,她心中有好一会儿感到非常快乐,因为她知 道,在陆地上和海里只有她的声音最美。不过她马 上又想起上面的那个世界。她忘不了那个美貌的王 子,也忘不了她因为没有他那样不灭的灵魂而引起 的悲愁。因此她偷偷地走出她父亲的宫殿,当里面 正是充满了歌声和快乐的时候,她却悲哀地坐在她 的小花园里。忽然她听到一个号角声从水上传来。 她想:“他一定是在上面行船了。他———我爱他 胜过我的爸爸和妈妈;他———我时时刻刻在想念 他,我把我一生的幸福放在他的手里。我要牺牲一 切来争取他和一个不灭的灵魂。当现在我的姐姐们 正在父亲的宫殿里跳舞的时候,我要去拜访那位海

的巫婆。我一直是非常害怕她的,但是她也许能教 给我一些办法和帮助我吧。” 小人鱼于是走出了花园,向一个掀起泡沫的旋 涡走去———巫婆就住在它的后面。她以前从来没 有走过这条路。这儿没有花,也没有海草,只有光 溜溜的一片灰色砂底,向旋涡那儿伸去。水在这儿 像一架喧闹的水车似的旋转着,把它所碰到的东西 都转到水底去。要到达巫婆所住的地区,她必须走 过这急转的旋涡。有好长一段路程需要通过一条冒 着热泡的泥地:巫婆把这地方叫做她的泥煤田。在 这后面有一个可怕的森林,她的房子就在里面,所 有的树和灌木林全是些珊瑚虫———一种半植物和 半动物的东西。它们看起来很像地里冒出来的多头 蛇。它们的枝丫全是长长的、黏糊糊的手臂,它们 的手指全像蠕虫一样柔软。它们从根到顶都是一节 一节地在颤动。它们紧紧地盘住它们在海里所能抓 得到的东西,一点儿也不放松。 小人鱼在这森林面前停下步子,非常惊慌。她

的心害怕得跳起来,她几乎想转身回去。但是当她 一想起那位王子和人的灵魂的时候,她就又有了勇 气。她把她飘动着的长头发牢牢地缠在她的头上, 好使珊瑚虫抓不住她。她把双手紧紧地贴在胸前, 于是她像水里跳着的鱼儿似的,在这些丑恶的珊瑚 虫中间,向前跳走,而这些珊瑚虫只有在她后面挥 舞着它们柔软的长臂和手指。她看到它们每一个都 抓住了一件什么东西,无数的小手臂盘住它,像坚 固的铁环一样。那些在海里淹死和沉到海底下的人 们,在这些珊瑚虫的手臂里,露出白色的骸骨。它 们紧紧地抱着船舵和箱子,抱着陆上动物的骸骨, 还抱着一个被它们抓住和勒死了的小人鱼———这 对于她说来,是一件最可怕的事情。 现在她来到了森林中一块黏糊糊的空地。这儿 又大又肥的水蛇在翻动着,露出它们淡黄色的、奇 丑的肚皮。在这块地中央有一幢用死人的白骨砌成 的房子。海的巫婆就正坐在这儿,用她的嘴喂一只 癞蛤蟆,正如我们人用糖喂一只小金丝雀一样。她

把那些奇丑的、肥胖的水蛇叫做她的小鸡,同时让 它们在她肥大的、松软的胸口上爬来爬去。 “我知道你是来求什么的,”海的巫婆 说,“你是一个傻东西!不过,我美丽的公主,我 还是会让你达到你的目的,因为这件事将会给你一 个悲惨的结局。你想要去掉你的鱼尾,生出两根支 柱,好叫你像人类一样能够走路。你想要叫那个王 子爱上你,使你能得到他,因而也得到一个不灭的 灵魂。”这时巫婆便可憎地大笑了一通,癞蛤蟆和 水蛇都滚到地上来,在周围爬来爬去。“你来得正 是时候,”巫婆说,“明天太阳出来以后,我就没 有办法帮助你了,只有等待一年再说。我可以煎一 服药给你喝。你带着这服药,在太阳出来以前,赶 快游向陆地。你就坐在海滩上,把这服药吃掉,于 是你的尾巴就可以分做两半,收缩成为人类所谓的 漂亮腿了。可是这是很痛的———这就好像有一把 尖刀砍进你的身体。凡是看到你的人,一定会说你 是他们所见到的最美丽的孩子!你将仍旧会保持你

像游泳似的步子,任何舞蹈家也不会跳得像你那样 轻柔。不过你的每一个步子将会使你觉得好像是在 尖刀上行走,好像你的血在向外流。如果你能忍受 得了这些苦痛的话,我就可以帮助你。” “我可以忍受,”小人鱼用颤抖的声音说。这 时她想起了那个王子和她要获得一个不灭灵魂的志 愿。 “可是要记住,”巫婆说,“你一旦获得了一 个人的形体,你就再也不能变成人鱼了,你就再也 不能走下水来,回到你姐姐或你爸爸的宫殿里来 了。同时假如你得不到那个王子的爱情,假如你不 能使他为你而忘记自己的父母、全心全意地爱你、 叫牧师来把你们的手放在一起结成夫妇的话,你就 不会得到一个不灭的灵魂了。在他跟别人结婚的头 一天早晨,你的心就会裂碎,你就会变成水上的泡 沫。” “我不怕!”小人鱼说。但她的脸像死一样惨 白。

“但是你还得给我酬劳!”巫婆说,“而且我 所要的也并不是一件微小的东西。在海底的人们 中,你的声音要算是最美丽的了。无疑地,你想用 这声音去迷住他,可是这个声音你得交给我。我必 须得到你最好的东西,作为我的贵重药物的交换 品!我得把我自己的血放进这药里,好使它尖锐得 像一柄两面都快的刀子!” “不过,如果你把我的声音拿去了,”小人鱼 说,“那么我还有什么东西剩下呢?” “你还有美丽的身材呀,”巫婆回答说,“你 还有轻盈的步子和富于表情的眼睛呀。有了这些东 西,你就很容易迷住一个男人的心了。唔,你已经 失掉了勇气吗?伸出你小小的舌头吧,我可以把它 割下来作为报酬,你也可以得到这服强烈的药剂 了。” “就这样办吧。”小人鱼说。巫婆于是就把药 罐准备好,来煎这服富有魔力的药了。 “清洁是一件好事,”她说,于是她用几条蛇

打成一个结,用它来洗擦这罐子。然后她把自己的 胸口抓破,让她的黑血滴到罐子里去。药的蒸气奇 形怪状地升到空中,看起来是怪吓人的。每隔一会 儿巫婆就加一点什么新的东西到药罐里去。当药煮 到滚开的时候,有一个像鳄鱼的哭声飘出来了。最 后药算是煎好了。它的样子像非常清亮的水。“拿 去吧!”巫婆说。于是她就把小人鱼的舌头割掉 了。小人鱼现在成了一个哑巴,既不能唱歌,也不 能说话。 “当你穿过我的森林回去的时候,如果珊瑚虫 捉住了你的话,”巫婆说,“你只需把这药水洒一 滴到它们的身上,它们的手臂和指头就会裂成碎 片,向四边纷飞了。”可是小人鱼没有这样做的必 要,因为当珊瑚虫一看到这亮晶晶的药水———它 在她的手里亮得像一颗闪耀的星星———的时候, 它们就在她面前惶恐地缩回去了。这样,她很快地 就走过了森林、沼泽和激转的旋涡。 她可以看到她父亲的宫殿了。那宽大的跳舞厅

里的火把已经灭了,无疑地,里面的人已经入睡 了。不过她不敢再去看他们,因为她现在已经是一 个哑巴,而且就要永远离开他们。她的心痛苦得似 乎要裂成碎片。她偷偷地走进花园,从每个姐姐的 花坛上摘下一朵花儿,对着皇宫用手指飞了一千个 吻,然后她就浮出这深蓝色的海。 当她看到那王子的宫殿的时候,太阳还没有升 起来。她庄严地走上那大理石台阶。月亮照得透 明,非常美丽。小人鱼喝下那服强烈的药剂。她马 上觉到好像有一柄两面都锋利的刀子劈开了她纤细 的身体。她马上昏了,倒下来好像死去一样。当太 阳照到海上的时候,她才醒过来,她感到一阵剧 痛。这时有一位年轻貌美的王子正立在她的面前。 他乌黑的眼珠正在望着她,弄得她不好意思地低下 头来。这时她发现她的鱼尾已经没有了,而获得一 双只有少女才有的、最美丽的小小白腿。可是她没 有穿衣服,所以她用她浓密的长头发来掩住自己的 身体。王子问她是谁,怎样到这儿来的。她用她深

蓝色的眼睛温柔而又悲哀地望着他,因为她现在已 经不会讲话了。他挽着她的手,把她领进宫殿里 去。正如那巫婆以前跟她讲过的一样,她觉得每一 步都好像是在锥子和利刀上行走。可是她情愿忍受 这苦痛。她挽着王子的手臂,走起路来轻盈得像一 个水泡。他和所有的人望着她这文雅轻盈的步子, 感到惊奇。 现在她穿上了丝绸和细纱做的贵重衣服。她是 宫里一个最美丽的人,然而她是一个哑巴,既不能 唱歌,也不能讲话。漂亮的女奴隶,穿着丝绸,戴 着金银饰物,走上前来,为王子和他的父母唱着 歌。有一个奴隶唱得最迷人,王子不禁鼓起掌来, 对她发出微笑。这时小人鱼就感到一阵悲哀。她知 道,有个时候她的歌声比那种歌声要美得多!她 想: “啊!只愿他知道,为了要和他在一起,我永 远牺牲了我的声音!” 现在奴隶们跟着美妙的音乐,跳起优雅的、轻

飘飘的舞来。这时小人鱼就举起她一双美丽的、白 嫩的手,用脚尖站着,在地板上轻盈地跳着舞 ———从来还没有人这样舞过。她的每一个动作都 衬托出她的美。她的眼珠比奴隶们的歌声更能打动 人的心坎。 大家都看得入了迷,特别是那位王子———他 把她叫做他的“孤儿”。她不停地舞着,虽然每次 当她的脚接触到地面的时候,她就像是在锋利的刀 上行走一样。王子说,她此后应该永远跟他在一 起,因此她就得到了许可睡在他门外的一个天鹅绒 的垫子上面。 他叫人为她做了一套男子穿的衣服,好使她可 以陪他骑着马同行。他们走过香气扑鼻的树林,绿 色的树枝扫过他们的肩膀,鸟儿在新鲜的叶子后面 唱着歌。她和王子爬上高山。虽然她纤细的脚已经 流出血来,而且也叫大家都看见了,她仍然只是大 笑,继续伴随着他,一直到他们看到云块在下面移 动,像一群向遥远国家飞去的小鸟为止。

在王子的宫殿里,夜里大家都睡了以后,她就 向那宽大的台阶走去。为了使她那双发烧的脚可以 感到一点儿清凉,她就站进寒冷的海水里。这时她 不禁想起了住在海底的人们。 有一天夜里,她的姐姐们手挽着手浮过来了。 她们一面在水上游泳,一面唱出凄怆的歌。这时她 就向她们招手。她们认出了她,她们说她曾经多么 叫她们难过。这次以后,她们每天晚上都来看她。 有一晚,她遥远地看到了多年不曾浮出海面的老祖 母和戴着王冠的海王。他们对她伸出手来,但他们 不像她的那些姐姐,没有敢游近岸边。 王子一天比一天更爱她。他像爱一个亲热的好 孩子那样爱她 ,但是他从来没有娶她为皇后的思 想。然而她必须做他的妻子,否则她就不能得到一 个不灭的灵魂,而且会在他结婚的头一个早上就变 成海上的泡沫。 “在所有的人中,你是最爱我的吗?”当他把 她抱进怀里吻她前额的时候,小人鱼的眼睛似乎在

这样说。 “是的,你是我最亲爱的人!”王子说,“因 为你在一切人中有一颗最善良的心。你对我是最亲 爱的,你很像我某次看到过的一个年轻女子,可是 我永远再也看不见她了。那时我是坐在一艘船上 ———这船已经沉了。巨浪把我推到一个神庙旁的 岸上。有几个年轻女子在那儿做祈祷。她们最年轻 的一位在岸旁发现了我,因此救了我的生命。我只 看到过她两次,她是我在这世界上能够爱的唯一的 人,但是你很像她,你几乎代替了她留在我的灵魂 中的印象。她是属于这个神庙的,因此我的幸运特 别把你送给我。让我们永远不要分离吧!” “啊,他却不知道我救了他的生命!”小人鱼 想。“我把他从海里托出来,送到神庙所在的一个 树林里。我坐在泡沫后面,窥望是不是有人会来。 我看到那个美丽的姑娘———他爱她胜过于爱 我。”这时小人鱼深深地叹了一口气———她哭不 出声来。“那个姑娘是属于那个神庙的———他曾

说过。她永不会走向这个人间的世界里来———他 们永不会见面了。我跟他在一起,是想每天看到 他。我要照看他,热爱他,为他献出我的生命!” 现在大家在传说王子快要结婚了,他的妻子就 是邻国国王的一个女儿。他为这事特别装备好了一 艘美丽的船。王子在表面上说是要到邻近王国里去 观光,事实上他是为了要去看邻国君主的女儿。他 将带着一大批随员同去。小人鱼摇了摇头,微笑了 一下。她比任何人都能猜透王子的心事。“我得去 旅行一下!”他对她说过,“我得去看一位美丽的 公主,这是我父母的命令,但是他们不能强迫我把 她作为未婚妻带回家来!我不会爱她的。你很像神 庙里的那个美丽的姑娘,而她却不像。如果我要选 择新嫁娘的话,那么我就要先选你———我亲爱 的、有一双能讲话的眼睛的哑巴孤女。” 于是他吻了她鲜红的嘴唇,摸抚着她的长头 发,把他的头贴到她的心上,弄得她的这颗心又梦 想起人间的幸福和一个不灭的灵魂来。

“你不害怕海吗,我的哑巴孤儿?”他问。这 时他们正站在那艘华丽的船上,它正向邻近的王国 开去。他和她谈论着风暴和平静的海,生活在海里 的奇奇怪怪的鱼,和潜水夫在海底所能看到的东 西。对于这类的故事,她只是微微地一笑,因为关 于海底的事儿她比谁都知道得清楚。 在月光照着的夜里,大家都睡了,只有掌舵人 立在舵旁。这时她就坐在船边上,凝望着下面清亮 的海水。她似乎看到了她父亲的王宫。她的老祖母 头上戴着银子做的皇冠,正高高地站在王宫顶上, 她透过激流朝这条船的龙骨瞭望。不一会儿,她的 姐姐们都浮到水面上来了,她们悲哀地望着她,苦 痛地扭着她们白净的手。她向她们招手、微笑,同 时很想告诉她们,说她现在一切都很美好和幸福。 不过这时船上的一个侍者忽然向她这边走来。她的 姐姐们马上就沉到水里,侍者以为自己所看到的那 些白色的东西,不过只是些海上的泡沫。第二天早 晨,船开进邻国壮丽皇城的港口。所有教堂的钟都

响起来了,号笛从许多高楼上吹来,兵士们拿着飘 扬的旗子和明晃的刺刀在敬礼。每天都有一个宴 会。舞会和晚会在轮流举行着,可是公主还没有出 现。人们说她在一个遥远的神庙里受教育,学习皇 家的一切美德。最后她终于到来了。 小人鱼迫切地想要看看她的美貌。她不得不承 认她的美了,她从来没有看见过比这更美的形体。 她的皮肤是那么细嫩、洁白,在她黑长的睫毛后面 是一对微笑的、忠诚的、深蓝色的眼珠。 “就是你!”王子说,“当我像一具死尸躺在 岸上的时候,救活我的就是你!”于是他把这位羞 答答的新嫁娘紧紧地抱在自己的怀里。“啊,我太 幸福了!”他对小人鱼说,“我从来不敢希望的最 好的东西,现在终于成为事实了。你会为我的幸福 而高兴吧,因为你是一切人中最喜欢我的人!” 小人鱼把他的手吻了一下。她觉得她的心在碎 裂,他举行婚礼后的头一个早晨就会带给她灭亡, 就会使她变成海上的泡沫。

教堂的钟都响起来了,传令人骑着马在街上宣 布订婚的喜讯。每一个祭台上,芬芳的油脂在贵重 的油灯里燃烧。祭司们挥着香炉,新郎和新娘互相 挽着手来接受主教的祝福。小人鱼这时穿着丝绸, 戴着金饰,托着新嫁娘的披纱,可是她的耳朵听不 见这欢乐的音乐,她的眼睛看不见这神圣的仪式。 她想起了她要灭亡的早晨,和她在这世界已经失去 了的一切东西。 在同一天晚上,新郎和新娘来到船上。礼炮响 起来了,旗帜在飘扬着。一个金色和紫色的皇家帐 篷在船中央架起来了,里面陈设着最美丽的垫子。 在这儿,这对美丽的新婚夫妇将度过他们这清凉和 寂静的夜晚。 风儿在鼓着船帆。船在这清亮的海上,轻柔地 航行着,没有很大的波动。 当暮色渐渐垂下来的时候,彩色的灯光就亮起 来了,水手们愉快地在甲板上跳起舞来。小人鱼不 禁想起她第一次浮到海面上来的情景,想起她那时

看到的同样华丽和欢乐的场面。她于是旋舞起来, 飞翔着,正如一只被追逐的燕子在飞翔着一样。大 家都在喝彩、称赞她,她从来没有跳得这么美丽。 锋利的刀子似乎在砍着她的细嫩的脚,但是她并不 感觉到痛,因为她的心比这还要痛。她知道这是她 看到他的最后一晚,为了他,她离开了她的族人和 家庭,她交出了她美丽的声音,她每天忍受着没有 止境的苦痛,然而他却一点儿也不知道。这是她能 和他在一起呼吸同样空气的最后一晚,这是她能看 到深沉的海和布满了星星的天空的最后一晚。同时 一个没有思想和梦境的永恒的夜在等待着她——— 没有灵魂,而且也得不到一个灵魂的她。一直到半 夜过后,船上的一切还是欢乐和愉快的。她笑着、 舞着,但是她心中怀着死的念头。王子吻着自己的 美丽的新娘,新娘抚弄着他的乌亮的头发。他们手 搀着手到那华丽的帐篷里去休息。船上现在是很安 静的了。只有舵手站在舵旁。小人鱼把她洁白的手 臂倚在舷墙上,向东方凝望,等待着晨曦的出现。

她知道,头一道太阳光就会叫她灭亡,她看到她的 姐姐们从波涛中涌现出来了。她们是像她自己一样 的苍白。她们美丽的长头发已经不在风中飘荡了 ———因为它已经被剪掉了。“我们已经把头发交 给了那个巫婆,希望她能帮助你,使你今后不至于 灭亡。她给了我们一把刀子。拿去吧,你看,它是 多么快!在太阳出来以前,你得把它插进那个王子 的心里去。当他的热血流到你脚上时,你的双脚将 会又连到一起,成为一条鱼尾,那么你就可以恢复 人鱼的原形,你就可以回到我们这儿的水里来,这 样,在你没有变成无生命的咸水泡沫以前,你仍旧 可以活过你三百年的岁月。快动手!在太阳出来以 前,不是他死,就愉快地在甲板上跳起舞来。小人 鱼不禁想起她第一次浮到海面上来的情景,想起她 那时看到的同样华丽和欢乐的场面。她于是旋舞起 来,飞翔着,正如一只被追逐的燕子在飞翔着一 样。大家都在喝彩、称赞她,她从来没有跳得这么 美丽。锋利的刀子似乎在砍着她的细嫩的脚,但是

她并不感觉到痛,因为她的心比这还要痛。 她知道这是她看到他的最后一晚,为了他,她 离开了她的族人和家庭,她交出了她美丽的声音, 她每天忍受着没有止境的苦痛,然而他却一点儿也 不知道。这是她能和他在一起呼吸同样空气的最后 一晚,这是她能看到深沉的海和布满了星星的天空 的最后一晚。同时一个没有思想和梦境的永恒的夜 在等待着她———没有灵魂,而且也得不到一个灵 魂的她。一直到半夜过后,船上的一切还是欢乐和 愉快的。她笑着、舞着,但是她心中怀着死的念 头。王子吻着自己的美丽的新娘,新娘抚弄着他的 乌亮的头发。他们手搀着手到那华丽的帐篷里去休 息。    船上现在是很安静的了。只有舵手站在舵旁。 小人鱼把她洁白的手臂倚在舷墙上,向东方凝望, 等待着晨曦的出现。她知道,头一道太阳光就会叫 她灭亡,她看到她的姐姐们从波涛中涌现出来了。 她们是像她自己一样的苍白。她们美丽的长头发已

经不在风中飘荡了———因为它已经被剪掉了。 “我们已经把头发交给了那个巫婆,希望她能 帮助你,使你今后不至于灭亡。她给了我们一把刀 子。拿去吧,你看,它是多么快!在太阳出来以 前,你得把它插进那个王子的心里去。当他的热血 流到你脚上时,你的双脚将会又连到一起,成为一 条鱼尾,那么你就可以恢复人鱼的原形,你就可以 回到我们这儿的水里来,这样,在你没有变成无生 命的咸水泡沫以前,你仍旧可以活过你三百年的岁 月。快动手!在太阳出来以前,不是他死,就个凡 人的爱情。她的永恒的存在要依靠外来的力量。天 空的女儿也没有永恒的灵魂,不过她们可以通过善 良的行为而创造出一个灵魂。我们飞向炎热的国度 里去,那儿散布着病疫的空气在伤害着人民,我们 可以吹起清凉的风,可以把花香在空气中传播,我 们可以散布健康和愉快的精神。三百年以后,当我 们尽力做完了我们可能做的一切善行以后,我们就 可以获得一个不灭的灵魂,就可以分享人类一切永

恒的幸福了。你,可怜的小人鱼,像我们一样,曾 经全心全意地为那个目标而奋斗;你忍受过痛苦; 你坚持下去了;你已经超升到精灵的世界里来了。 通过你的善良的工作,在三百年以后,你就可以为 你自己创造出一个不灭的灵魂。” 小人鱼向上帝的太阳举起了她光亮的手臂,她 第一次感到要流出眼泪。 在那条船上,人声和活动又开始了。她看到王 子和他美丽的新娘在寻找她。他们悲悼地望着那翻 腾的泡沫,好像他们知道她已经跳到浪涛里去了似 的。在冥冥中她吻着这位新娘的前额,她对王子微 笑。于是她就跟其他的空气中的孩子们一道,骑上 玫瑰色的云块,升入天空里去了。 “这样,三百年以后,我们就可以升入天 国!” “我们也许还不需等那么久!”一个声音低语 着,“我们无形无影地飞进人类的住屋里去,那里 面生活着一些孩子。每一天如果我们找到一个好孩

子,如果他给他父母带来快乐、值得他父母爱他的 话,上帝就可以缩短我们考验的时间。当我们飞过 屋子的时候,孩子是不会知道的。当我们幸福地对 着他笑的时候,我们就可以在这三百年中减去一 年,但当我们看到一个顽皮和恶劣的孩子而不得不 伤心地哭出来的时候,那么每一颗眼泪就使我们考 验的日子多加一天。”

大风车 风车是一种利用风力作动力的机械,可带动其 他机器,用来发电、汲水、磨面、榨油等。那么本 文的大风车是用来做什么的?它有什么特点呢? 在山顶上,屹立着一架大风车,它的样子很骄 傲。 “多漂亮啊!”人们说。大风车听到后感到很 自豪。 “不过,需要声明,我不是骄傲自大。”大风 车说,“我里里外外都是亮堂堂的。太阳和月亮照 在我的外面,我还有混合蜡烛、鲸油烛和牛油烛。 我是一个有思想的人,在我的肚子里,有两盘磨石 在干活。鸟儿需要两只翅膀,我没有翅膀,但我照 样旋转。因为我的构造很好,还有一副健壮结实的 身躯,就像那位被惩罚日夜在海上航行的荷兰水手 一样……”

“在我下部的地方,有一个房间,我的思想就 住在那里。一条长廊绕着我的肚子。这里的主人是 磨坊主,他是支配我思想的思想,面粉、谷物等都 由他管理,磨坊主知道我们需要什么。他还有一个 女人,有的人称为‘更好的一半’,也就是妻子, 她贤惠善良,她我可以说,这位妻子是我灵魂中最 温柔的一面,而磨坊主是我灵魂中最坚强的一面。 他们虽然是两个人,实际上则是一个整体,他们像 夏天的微风一样温和,又像暴风雨一样猛烈,她有 能力说服别人而来做自己的事。彼此称为‘我的老 伴’。他们也有子女,即这里的小主人,‘小思 想’。这些小主人总是闹个不休,很难安静下来。 比如说前几天发生的事吧,当时我就决定,要请磨 坊主及其帮手到我的内部查看查看磨石和轮子。” “我认为,经常检查一个人的身体情况,是有 好处的。我怀疑我的内部出现了毛病。磨坊主在查 看我的轮子时,小主人在旁边吵吵闹闹,叫个不 停,这太不好啦!”

“大家应该知道,我屹立在山顶上人人都能看 见我。我的名气很大,这会影响一个人的心灵。经 常有一些小孩子爬上大风车 ,钻进我的帽子唱 歌,弄得我怪不舒服的,我真不高兴啊。我的小主 人慢慢会长大的,这一点我看得清清楚楚。我告诉 你,外边还有别的主人来访,他们既不是我的主 人,也不是我这个家族的成员,因为附近没有我的 家族成员,我站得高,看得远,目光所及之处都没 有。不过,周围还有一些无风车翼、肚子里无磨石 的房子,那里也住着主人。这些主人们会经常拜访 我的主人。这不,最近他们之中就有两个人订了 婚。” “我的身体上最近起了些变化,真奇怪。我的 主人改变了他的妻子。我觉得主人的妻子变得越来 越温柔,越来越年轻。但人还是原来的人,只不过 时间使她变得更可爱、更温柔罢了。” “日子过去了,新的日子又到来了。我告诉 你,已有了文字记载,文字上说总有一天我将不复

存在,但我现在还存在着。历史似乎就是这样循环 反复,我会被拆掉,又会被建起来;我会停止 存 在,但又继续存在。我将变成另一架大风车。” “这很难理解。即使受到太阳、月亮以及蜡 烛、油灯启迪的人,也很难理解。我如果不复存在 了,但我身体的部分梁柱呀、砖石呀,还会用在其 他的建筑物上。又将从土地上立起来,我有个希 望,不论世界怎样变化,我的主人———磨坊主、 他的妻子、孩子们还是做我的主人,因为他们永远 是我的家里人。他们是有思想的人,我不想没有他 们而苦度时光。”“我坚信,我还是我,还是那架 大风车,肚子里有磨石,头上有翅膀,肚皮里有走 廊。否则,我就不会认识我自己,就不会说:‘在 山顶上有一座高高的大风车,很雄伟的。但是并没 有什么了不起。’” 大风车屹立在山顶上,说了许多许多话。事实 上,它说的远比这还多。我仅仅是将特别重要的内 容记下来。

日子一日复一日地过去了,终于到了最后的一 天,那是一个令人难忘的日子,那一天大风车烧毁 啦! 那一天,大风车突然着火啦,火焰燃得老高老 高,大火向外面燎,也向里面燎,把风车的梁柱以 及其他木头部件都烧光啦! 只见风车痛苦地呻吟着,发出叭叭的响 声,“轰”的一声倒塌,很快变成一堆冒出黑烟的 灰烬,烧过的地方还在冒着烟,风把它吹散了。在 这场大火中,磨坊主和他的家人安然无恙,他心爱 的那只猫也很安全。他决定在另一个地点重新建一 座大风车,全家人还是像过去一样,搬进风车房生 活。他们已经成为一个不变的整体。 哇,新的大风车建好,样子和原来的那架大风 车很相像,但显得更雄伟、更美丽。人们照常称赞 它是“很雄伟的大风车”。 新的大风车在内部有了许多改变,结构、配件 更现代化了,因为世界总归在进步着。

那些被烧毁的梁柱,以及腐朽、虫蛀的梁柱都 变成了泥土,再也不会重新站起来。但老风车相 信,它们会被重新起用。

好心境 大家都有过这样的体验,当你心情好时,做什 么事效率都会很高。当你心情好时,困难在你眼中 也并不可怕。一个好的心境对于我们来说是多么重 要呀!文中的主人公就有一个好的心境,让我们一 同感受一下吧! 我的父亲留给我一笔最好的遗产———一个好 的心境。那么谁是我的父亲?咳,这跟好的心境其 实并没有什么关系!他是一个心宽体胖的人,长得 又圆又肥。他的外表和内心跟他的职业一点儿也不 相称。 那么,他的职业和社会地位又是怎样的呢?是 的,如果把这些印在一本书的开头,很可能许多人 一读到它就会把书扔掉,说:“这使我真不舒 服。”但是我的父亲既不是一个刽子手的跟班,也 不是一个刽子手。相反,他的职业却使他站在城里

最受尊重的人的前面,这是他的地位,也是他的权 利。他得走在前面,在主教的前面,在纯血统的王 子前面。他总是走在前面———因为他是一个赶灵 车的人! 我可以说,当人们看见我的父亲高高地坐在死 神的交通车上,穿着一件又长又宽的黑披风,头上 戴着一顶缀有黑纱的三角帽,再看到他像太阳一样 的圆圆的笑脸,人们已经很难想到坟墓和悲哀了。 他的那副圆面孔好像在说:“别怕,那比你想象的 要好!”你看,我继承了他的“好心境”和一个经 常拜访墓地的习惯。如果你怀着“好心境”去那 儿,倒是件蛮痛快的事情。 像他一样,我也订阅《新闻报》。 我并不太年轻。我既没有老婆和孩子,也没有 书。不过我订阅《新闻报》。它是我最爱读的一种 报纸,也是我父亲最爱读的一种报纸。它有它的优 点,需要知道的东西里面全有。比如:谁在教堂里 布道,谁在新书里说教;在什么地方你可以找到房

子和佣人;谁在拍卖或者破产。还可以在上面看到 许多慈善事业和天真无邪的诗!此外还有征婚、约 会以及拒绝约会的广告等———一切都是那么简单 而自然!如果你订阅《新闻报》,就会很愉快地生 活,也会很愉快地走进坟墓里去。同时将有一堆报 纸,可以舒舒服服地睡在上面。 《新闻报》和墓地是我精神上两件最富有刺激 性的消遣。是我的好心境最舒适的浴泉。当然谁都 可以阅读《新闻报》。不过先请你跟我一块儿到墓 地去吧。当太阳照着的时候,当树变绿了的时候, 我们可以在坟墓之间走走!每座坟像一本背脊朝上 的书,你只能看到书名。不过我知道它的内容 ———我从我的父亲那里和我自己这里知道的。这 是我自己作为参考和消遣所写的一本书。所有的事 情都写在里面,也许还有其他更多的东西。现在我 们来到了墓地。在这儿躺着一个非常不幸的人。他 活着的时候,生活很宽裕,他的收入还有一点儿剩 余。不过他太关心这个世界了,或者更正确地说,

他非常关心艺术。当他晚上坐在戏院里很认真地欣 赏演出的时候,如果布景人把月亮两边的灯光弄得 太强了一点儿,或者把本来应该放在景后边的天空 悬在景上面,或者把山毛榉放在挪威的北部,他就 会忍受不了。这不是什么大不了的事情,谁会去理 会它呢?这无非是在做戏,是在娱乐罢了。观众有 时大鼓一顿掌,有时只略微鼓几下,这一切本来都 无所谓。 “简直是湿柴火!”他说,“它今晚一点儿也 燃不起来!”他想看看这些观众究竟是些什么人。 他发现他们在不应当笑的地方却大笑了,这使得他 心烦意乱、坐立不安,他真是一个不幸的人。现在 他躺在坟墓里了。 这儿躺着一个非常幸福的人———一位大人 物。他出身高贵,这正是他的幸运,否则他就是个 永远渺小的人了。大自然把一切安排得很巧妙,我 们一想起这一点就觉得很愉快。他常常穿着很漂亮 的衣服,在沙龙的社交场合出现。像那些镶有珍珠

的拉铃绳的把手———它们后面老是有一根很适用 的粗绳子在代替它们干活,同样,他身后也有一个 替身在代替他工作,样样事情都安排得这样恰到好 处,当然容易获得好心境。 这儿躺着一个思想家。他花了六十七年的光阴 想要说出一个伟大的思想。他活着就是为了要找到 一个伟大的思想。最后他相信他找到了,而他也因 此高兴,但他终于怀着这个思想死去。结果,谁也 没有得到这个思想的好处,谁也没有听到过这个思 想。我想,这个思想会不会使他在坟墓里得不到安 息。比如说,好的思想一般只有在吃早饭的时候说 出来才能有效,但是,根据大家关于幽灵的看法, 他们只有在半夜才能浮起来到处走动。那么他的伟 大思想与时间条件不合,他只好把他的伟大思想又 带进坟墓里去。所以这是一座忧郁的坟墓。 这儿躺着一个吝啬的妇人。她在世的时候,常 常夜间起来学猫叫,以便使邻人相信她也养了一只 猫———她是那么的吝啬,又那么累得慌。

这儿躺着一个出自名门的小姐,她总是希望人 们听到她的歌声。她唱:“我就是没有一个好声 音。”这是她说过的唯一的实话。 这儿躺着另一个类型的姑娘!当心里的金丝雀 在歌唱着的时候,理智就来塞住她的耳朵。这位美 丽的姑娘总是“差不多快要结婚了”,却又不了了 之。不过———唔,我们还是让死者休息吧。别提 以前的事了。 这儿躺着一个寡妇。她嘴里满是天鹅的歌声, 但心中却藏着猫头鹰的胆汁。她常常到处猎取别人 的缺点。她跑来跑去就是想要找到一座并不存在的 阴沟上的桥。 这儿是一个家庭的坟地。这家庭的每一分子都 相信,假如整个世界上的报纸都说“如此这般”, 而他们的小孩从学校里回来说:“我听到的却并非 如此。”那么这孩子的说法就是唯一的真理,因为 他是这家里的一员。如果这家里的一只公鸡在半夜 啼叫,这家的人便会说这就是天明,虽然守夜人和

城里所有的钟都证明这不过是半夜。 我常常到这儿来!如果我的任何朋友,或者敌 人弄得我活不下去的话,我就到这块地方来,拣一 块绿草地,献给我打算埋掉的人,并把他们立刻埋 葬掉。他们躺在那儿,直到他们作为新人复活。我 把他们的生活和事迹在我的“坟墓书”上记录下 来,我用自己的观点去研究它们。大家也应该这样 做。当有人做了对不起别人的事,你不应该只感觉 苦恼,而应该立刻把他们埋葬掉,同时保持自己的 好心境并且阅读《新闻报》———这报纸上的文章 是 由许多人写成的,但是有一只手在那里控制一 切。 有一天,当我应该把我自己和我的故事也装进 坟墓里去的时候,我希望人们写这样一个墓志 铭:“一个好心境!” 这就是我的故事。

野天鹅 艾丽莎是一个国王的女儿,她是一个心地善良 而又意志坚强的姑娘。她的十一个哥哥因受皇后 ———他们恶毒的继母———的迫害而变成野天 鹅。如果艾丽莎能用荨麻织成十一个披甲给哥哥们 穿上,那他们就能得救。但在织披甲时,却不准说 一句话。艾丽莎遇到了哪些困难,最后她织完了 吗? 当冬天到来的时候,燕子就向一个遥远的地方 飞去。在这块遥远的地方住着一个国王。他有十一 个儿子和一个女儿艾丽莎。这十一个弟兄都是王 子。他们上学校的时候,胸前佩带着心形的徽章, 身边挂着宝剑。他们用钻石笔在金板上写字。他们 能够把书从头背到尾,从尾背到头,人们一听就知 道他们是王子。他们的妹妹艾丽莎坐在一个镜子做 的小凳上。

她有一本画册,那需要半个王国的代价才能买 得到。啊,这些孩子是非常幸福的,然而他们并不 是永远这样。 他们的父亲是这整个国家的国王。他和一个恶 毒的王后结了婚。她对这些可怜的孩子们非常不 好。他们在头一天就已经看得出来。整个宫殿里在 举行盛大的庆祝,孩子们都在做招待客人的游戏。 可是他们却没有能吃到那些多余的点心和烤苹果, 她只给他们一茶杯沙子,而且对他们说,可以把这 当做好吃的东西。 一个星期以后,她把小妹妹艾丽莎送到一个乡 下农人家里去寄住。过了不久,她在国王面前说了 许多关于那些可怜的王子们的坏话,弄得他再也不 愿意理他们了。 “你们飞到野外去吧,你们自己去谋生 吧!”恶毒的王后说。“你们像那些没有声音的巨 鸟一样飞去吧。”可是她想做的坏事情并没有完全 实现。他们变成了十一只美丽的野天鹅。他们发出

了一阵奇异的叫声,便从宫殿的窗子飞出去了,远 远地飞过公园,飞向森林里去了。 他们的妹妹还没有起来,正睡在农人的屋子里 面。当他们从这儿经过的时候,天还没有亮多久。 他们在屋顶上盘旋着,把长脖颈一下掉向这边,一 下掉向那边,拍着翅膀。可是谁也没有听到或看到 他们。他们得继续向前飞,高高地飞进云层,远远 地飞向茫茫的世界。他们一直飞进伸向海岸的一个 大黑森林里去。 可怜的小艾丽莎呆在农人的屋子里,玩着一片 绿叶,因为她没有别的玩具。她在叶子上穿了一个 小洞,通过这个小洞她可以朝着太阳望,这时她似 乎看到了她许多哥哥的明亮的眼睛。每当太阳照在 她脸上的时候,她就想起哥哥们给她的吻。 日子一天接着一天地过去了。风儿吹过屋外玫 瑰花组成的篱笆,对这些玫瑰花儿低声说:“还有 谁比你们更美丽呢?”可是玫瑰花儿摇摇头,回答 说:“还有艾丽莎!”星期天,当老农妇在门里坐

着、正在读《圣诗集》的时候,风儿就吹起书页, 对书说:“还有谁比你更好呢?”《圣诗集》就 说:“还有艾丽莎!”玫瑰花和《圣诗集》所说的 话都是纯粹的真理。 当艾丽莎到了十五岁的时候,她得回家去。王 后一眼看到她是那样美丽,心中不禁恼怒起来,充 满了憎恨。她倒很想把她变成一只野天鹅,像她的 哥哥们一样,但是她还不敢马上这样做,因为国王 想看看自己的女儿。 一天大清早,王后走到浴室里。浴室是用白大 理石砌的,里面陈设着柔软的坐垫和最华丽的地 毡。她拿起三只癞蛤蟆,把每只都吻了一下,于是 对第一只说:“当艾丽莎走进浴池的时候,你就坐 在她的头上,好使她变得像你一样呆笨。”她对第 二只说:“请你坐在她的前额上,好使她变得像你 一样丑恶,叫她的父亲不再认识她。”她对第三只 低声说:“请你躺在她的心上,好使她有一颗罪恶 的心,叫她因此而感到痛苦。”

她于是把这几只癞蛤蟆放进清水里,它们马上 就变成了绿色。她把艾丽莎喊进来,替她脱了衣 服,叫她走进水里。当她跳进水里的时候,头一只 癞蛤蟆就坐到她的头发上,第二只就坐到她的前额 上,第三只就坐到她的胸口上。可是艾丽莎一点儿 也没有注意到这些事儿。当她站起来的时候,水上 浮起了三朵罂粟花。如果这几只动物不是有毒的 话,如果它们没有被这巫婆吻过的话,它们就会变 成几朵红色的玫瑰。但是无论怎样,它们都得变成 花,因为它们在她的头上和心上躺过。由于她太善 良、太天真了,魔力没有办法在她身上发生效力。 当恶毒的王后看到这情景时,就把艾丽莎全身 都擦了核桃汁,使这女孩子变得棕黑。她又在这女 孩子美丽的脸上涂上一层发臭的油膏,并且使她漂 亮的头发乱糟糟地纠做一团。美丽的艾丽莎,现在 谁也没有办法认出来了。 当她的父亲看到她的时候,不禁大吃一惊,说 这不是他的女儿。除了看家狗和燕子以外,谁也不

认识她了。但是他们都是可怜的动物,什么话也说 不出来。 可怜的艾丽莎哭起来了。她想起了她远别的十 一个哥哥。她悲哀地偷偷走出宫殿,在田野和沼泽 地上走了一整天,一直走到一个大黑森林里去。她 不知道自己要到什么地方去,只是觉得非常悲哀。 她想念她的哥哥们,他们一定也会像自己一样,被 赶进这个茫茫的世界里来了。她得寻找他们,找到 他们。 她到这森林不久,夜幕就落下来了。她迷失了 方向,离开大路和小径很远,所以她就在柔软的青 苔上躺下来。她做完了晚祷以后,把头枕在一个树 根上休息。周围非常寂静,空气是温和的,在花丛 中,在青苔里,闪着无数萤火虫的亮光,像绿色的 火星 一样。当她把一根树枝轻轻地用手摇动一下 的时候,这些闪着亮光的小虫就向她身上飞来,像 落下来的星星。 她一整夜都梦见她的几个哥哥:他们又是在一

起玩耍的一群孩子了,他们用钻石笔在金板上写 字,读着那价值半个王国的、美丽的画册。不过, 跟往时不一样,他们在金板上写的不是零和线,不 是的,而是他们做过的一些勇敢的事迹———他们 亲身体验过 和看过的事迹。那本画册里面的一切 东西也都有了生命———鸟儿在唱,人从画册里走 出来,跟艾丽莎和她的哥哥们谈着话。不过,当她 一翻开书页的时候,他们马上就又跳进去了,为的 是怕把图画的位置弄得混乱。 当她醒来的时候,太阳已经升得很高了。事实 上她看不见太阳,因为高大的树儿展开一片浓密的 枝叶。不过太阳光在那上面摇晃着,像一朵金子做 的花。这些青枝绿叶散发出一阵香气,鸟儿几乎要 落到她的肩上。她听到了一阵潺潺的水声,这是几 股很大的泉水奔向一个湖泊时发出来的。这湖有非 常美丽的沙底。它的周围长着一圈浓密的灌木林, 不过有一处被一些雄鹿打开了一个很宽的缺口 ———艾丽莎就从这个缺口向湖水那儿走去。水非

常清亮。假如风儿没有把这些树枝和灌木林吹得摇 动起来的话,她就会以为它们是绘在湖底上的东 西,因为每片叶子,不管被太阳照着的还是深藏在 阴处的,全都很清楚地映在湖上。 她一看到自己的面孔,马上就感到非常惊恐 ———她是那么棕黑和丑陋。不过当她把小手儿打 湿了、把眼睛和前额揉了一会儿以后,她雪白的皮 肤就又显露出来了。于是她脱下衣服,走到清凉的 水里去,人们在这个世界上再也找不到比她更美丽 的公主了。 当她重新穿好衣服,扎好了长头发以后,就走 到一股奔流的泉水那儿,用手捧着水喝。随后她继 续向森林的深处前进,但是她不知道自己究竟会到 什么地方。她想念亲爱的哥哥们,她想着仁慈的上 帝———他绝不会遗弃她的。上帝叫野苹果生长出 来,使饥饿的人有的吃。他现在就指引她到这样的 一株树旁去。它的枝丫全被果子压弯了。她就在这 儿吃午饭。她在这些枝叶下面安放了一些支柱,然

后就朝森林最阴深的地方走去。四周是那么寂静, 她可以听出自己的脚步声,听出她脚下每一片干枯 的叶子发出的碎裂声。这儿一只鸟儿也看不见了, 一丝阳光也透不进这些浓密的树枝。那些高大的树 干排得那么紧密,当她向前张望的时候,就觉得好 像看见一排木栅栏,密密地围在她的四周。啊,她 一生都没有体验过这样的孤独! 夜是漆黑的。青苔里连一点儿萤火虫的亮光都 没有。她躺下来睡觉的时候,心情非常沉重。不一 会儿她好像觉得头上的树枝分开了,我们的上帝正 在以温柔的眼光凝望着她。许多许多安琪儿,在上 帝的头上和臂下偷偷地向下窥看。 当她早晨醒来的时候,她不知道自己是在做梦 呢,还是真正看见了这些东西。 她向前走了几步,遇见一个老太婆提着一篮浆 果。老太婆给了她几个果子。艾丽莎问她有没有看 到十一个王子骑着马儿走过这片森林。 “没有,”老太婆说,“不过昨天我看到十一

只戴着金冠的天鹅在附近的河里游过去了。” 她领着艾丽莎向前走了一段路,走上一个山 坡。在这山坡的脚下有一条蜿蜒的小河。生长在两 岸的树木,把长满绿叶的长树枝伸过去,彼此交叉 起来。有些树天生没有办法把枝子伸向对岸,在这 种情形下,它们就让树根从土里穿出来,以便伸到 水面遗弃(狔í狇ì):对心照料的亲属自己有责 任关(妻儿老小等)撇开不管。之上,与它们的 枝叶交织在一起。 艾丽莎对这老太婆说了一声再会,然后就沿着 河向前走,一直走到这条河流入广阔的海口的那块 地方。 现在在这年轻女孩子面前展开来的是一个美丽 的大海,可是海上却见不到一片船帆,也见不到一 只船身。她怎样再前进呢?她望着海滩上那些数不 尽的小石子———海水已经把它们洗圆了。玻璃、 铁片、石块,所有淌到这儿来的东西,都给海水磨 出了新的面貌,它们显得比她细嫩的手还要柔和。

水在不倦地流动,因此坚硬的东西也被它改变 成为柔和的东西了。艾丽莎想:“我也应该有这样 不倦的精神!多谢您的教训,您———清亮的、流 动的水波。我的心告诉我,有一天您会引导我见到 我亲爱的哥哥的。” 从浪涛中淌来的海草上有十一根白色的天鹅羽 毛。她拾起它们,扎成一束。它们上面还带有水 滴,究竟这是露珠呢,还是眼泪,谁也说不出来。 海滨是孤寂的,但是她一点儿也不觉得,因为海时 时刻刻在变幻,它在几小时之内所起的变化,比那 些美丽的湖泊在一年中所起的变化还要多。当一大 块乌云飘过来的时候,海好像在说:“我也可以显 得很阴暗呢。”随后风也吹起来了,浪也翻起了白 花。不过当云块发出霞光、风儿静下来的时候,海 看起来就像一片玫瑰的花瓣,它一会儿变绿,一会 儿变白。但是不管它变得怎样地安静,海滨一带还 是有轻微的波动。海水这时在轻轻地向上升,像一 个睡着了的婴孩的胸脯。

当太阳快要落下来的时候,艾丽莎看见十一只 戴着金冠的野天鹅朝陆地飞行。它们一只接着一只 地掠过去,看起来像一条长长的白色带子。这时艾 丽莎走上山坡,藏到一个灌木林的后边去。天鹅们 拍着它们白色的大翅膀,在她的附近徐徐地落了下 来。太阳落到水下面以后,这些天鹅的羽毛就马上 脱落了,变成了十一位美貌的王子———艾丽莎的 哥哥。她发出一声惊叫。虽然他们已经有了很大的 改变,可是她知道这一定是他们。所以她倒在他们 的怀里,喊出他们的名字。当他们看到、同时认出 自己的小妹妹的时候,他们感到非常快乐。她现在 长得那么高大,那么美丽。他们一会儿笑,一会儿 哭。他们立刻知道了彼此的遭遇,知道了后母对他 们是多么不好。 最大的哥哥说:“只要太阳还悬在天上,我们 弟兄们就得变成野天鹅,不停地飞行。不过当它落 下去的时候,我们就回复了人的原形。因此我们得 时刻注意,在太阳落下去的时候,要找到一个立脚

的处所。如果这时还向云层里飞,我们一定会变成 人坠落到深海里去。我们并不住在这儿。在海的另 一边有一个跟这同样美丽的国度。不过去那儿的路 程是很遥远的。我们得飞过这片汪洋大海,而且在 我们的旅程中,没有任何海岛可以让我们过夜,中 途只有一块礁石冒出水面。它的面积只够我们几个 人紧紧地在上面挤在一起休息。当海浪涌起来的时 候,泡沫就向我们身上打来。不过,我们应该感谢 上帝给了我们这块礁石,在它上面我们变成人来度 过黑夜。要是没有它,我们永远也不能看见亲爱的 祖国了。”“一年之中,我们只有一次可以拜访父 亲的家。不过只能在那儿停留十一天。我们可以在 大森林的上空盘旋,从那里望望宫殿,望望这块我 们所出生和父亲所居住的地方,望望教堂的塔楼。 这教堂里埋葬着我们的母亲。在这儿,灌木林和树 木就好像是我们的亲属;在这儿,野马像我们儿时 常见的一样,在原野上奔跑;在这儿,烧炭人唱着 古老的歌曲,我们儿时踏着它的调子跳舞,这儿是

我们的祖国。有一种力量把我们吸引到这儿来,在 这儿我们找到了你,亲爱的小妹妹!我们还可以在 这儿居留两天,以后就得横飞过海,到那个美丽的 国度里去,然而那可不是我们的祖国,有什么办法 把你带去呢?我们既没有大船,也没有小舟。” “我怎样才可以救你们呢?”妹妹问。 他们差不多谈了一整夜的话,只小睡了一两个 钟头。 艾丽莎醒来了,因为她头上响起一阵天鹅的拍 翅声。哥哥们又变了样子。他们在绕着大圈子盘 旋,最后就向远方飞去。不过他们当中有一只 ———那最年轻的一只———掉队了。他把头藏 在她的怀里,她抚摸着他的白色的翅膀。他们整天 偎在一起。黄昏的时候,其他的天鹅又都飞回来 了。太阳落下来以后,他们又恢复了原形。 “明天我们就要从这儿飞走,大概要整整一年 的时间,我们不能够回到这儿来。不过我们不能就 这么离开你呀!你有勇气跟我们一块儿去吗?既然

我们的手臂有足够的气力抱着你走过森林 ,难道 我们的翅膀就没有足够的气力共同背着你越过大海 吗?” “是的,把我一同带去吧,”艾丽莎说。 他们花了一整夜工夫用柔软的柳枝皮和坚韧的 芦苇织成了一个又大又结实的网。艾丽莎在网里躺 着。当太阳升起来,她的哥哥们又变成了野天鹅的 时候,他们用嘴衔起这个网。于是他们带着还在熟 睡的亲爱的妹妹,高高地向云层里飞去。阳光正射 到她着还在熟睡的亲爱的妹妹,高高地向云层里飞 去。阳光正射到她的 脸上,因此就有一只天鹅在 她的上空飞,用他宽阔的翅膀来为獉獉她挡住太 阳。 当艾丽莎醒来的时候,他们已经离开陆地很远 了。她以为自己仍然在做着梦,在她看来,被托在 海上高高地飞过天空,真是非常奇异。她身旁有一 根结着美丽的熟浆果的枝条和一束甜味的草根。这 是那个最小的哥哥为她采来放在她身旁的。她感谢

地向他微笑,因为她已经认出这就是他,他在她的 头上飞,用翅膀为她遮着太阳。 他们飞得那么高,他们第一次发现下面浮着一 条船,它看起来就像浮在水上的一只白色的海鸥。 在他们的后面耸立着一大块乌云———这是一座完 整的山。艾丽莎在那上面看到她自己和十一只天鹅 倒映下来的影子。他们飞行的行列是非常庞大的。 这好像是一幅图画,比他们从前看到的任何东西还 要美丽。可是太阳越升越高,在他们后面的云块也 越来越远了。那些浮动着的形象也消逝了。 他 们整天像呼啸着的箭头一样,在空中向前 飞。不过,因为他们得带着妹妹同行,他们的速度 比起平时来要低得多。天气变坏了,黄昏逼近了。 艾丽莎怀着焦急的心情看到太阳徐徐地下沉,然而 大海中那座孤独的礁石至今还没有在眼前出现。她 似乎觉得这些天鹅现在正以更大的气力来拍着翅 膀。咳!他们飞不快,完全是因为她的缘故。在太 阳落下去以后,他们就得回复人的原形,掉到海里

淹死。这时她发自内心向我们的主祈祷了一番,但 她还是看不见任何礁石。大块乌云越逼越近,狂风 预示着暴风雨就要到来。乌云结成一片。汹涌的、 带有威胁性的狂涛在向 前推进,像一大堆铅块。 闪电掣动起来,一会儿也不停。 现在太阳已经接近海岸线了。艾丽莎的心颤抖 起来。这时天鹅就向下疾飞,飞得那么快,她相信 自己一定会坠落下来。不过他们马上就稳住了。太 阳已经有一半沉到水里去,这时她才第一次看到她 下面有一座小小的礁石———它看起来比冒出水面 的海豹的头大不了多少。太阳在很快地下沉,最后 变得只有一颗星星那么大了。这时她的脚就踏上坚 实的陆地。太阳像纸烧过后的残余的火星,一瞬间 就消逝了。她看到她的哥哥们手挽着手站在她的周 围,不过除了仅够他们和她自己站着的空间以外, 再也没有多余的地方了。海涛打着这块礁石,像阵 雨似的向他们袭来。天空不停地闪着燃烧的火焰, 雷声一阵接着一阵地在隆隆作响。可是兄妹们紧紧

地手挽着手,同时唱起圣诗来,这使他们得到安慰 和勇气。在晨曦中,空气是清洁和沉静的。太阳一 出来,天鹅们就带着艾丽莎从这小岛上起飞。海浪 仍然很汹涌。不过在他们飞上高空以后,下边白色 的泡沫看起来就像浮在水上的无数的天鹅。太阳升 得更高了,艾丽莎看到前面有一个多山的国度,浮 在空中。那些山上盖着发光的冰层,在这地方的中 间耸立着一个有两三里路长的宫殿,里面竖着一排 一排的庄严的圆柱。在这下面展开一片起伏不平的 棕榈树林和许多像水车轮那么大的鲜艳的花朵。她 问这是不是她所要去的那个国度。但是天鹅们摇着 头,因为她看到的只不过是仙女莫尔甘娜的华丽 的、永远变幻的云中宫殿罢了,他们不敢把凡人带 进里面去。艾丽莎凝视着它,忽然间,山岳、森林 和宫殿都一齐消逝了,而代替它们的是二十所壮丽 的教堂。它们全都是一个样子:高塔、尖顶窗子。 她在幻想中以为听到了教堂风琴的声音,事实上她 所听到的是海的呼啸。她现在快要飞进这些教堂

了,但是它们却变成了一行帆船,浮在她的下面。 她向下面望,那原来不过是铺在水上的一层海雾。 的确,这是一连串的、无穷尽的变幻,她不得不 看。现在她已看清了她所要去的那个真正的国度, 这儿有壮丽的青山、杉木林、城市和王宫。在太阳 还没有落下去以前,她早已落到一个大山洞的前面 了。洞口生满了细嫩的、绿色的蔓藤植物,看起来 很像锦绣的地毯。“我们要看看你今晚会在这儿做 些什么梦!”她最小的哥哥说,同时把她的卧室指 给她看。“我希望梦见怎样才能把你们解救出 来!”她说。 她的心中一直鲜明地存在着这样的想法,这使 她热忱地向上帝祈祷,请求他帮助。是的,就是在 梦里,她也在不断地祈祷。于是她觉得自己好像已 经高高地飞到空中去了,飞到莫尔甘娜的那座云中 宫殿里去了。这位仙女来迎接她。她是非常美丽 的,全身射出光辉。虽然如此,但她却很像那个老 太婆———那个老太婆曾经在森林 中给她吃浆

果,并且告诉她那些头戴金冠的天鹅的行踪。 “你的哥哥们是可以得救的!”她说。“不过 你有勇气和毅力吗?海水比你细嫩的手要柔和得 多,可是它能把生硬的石头改变成 别的形状。不 过它没有痛的感觉,而你的手指却会感到痛的。它 没有一颗心,因此它不会感到你所忍受的那种苦恼 和痛楚。请看我手中这些有刺的荨麻!在你睡觉的 那个洞子的周围,就长着许多这样的荨麻。只有它 ———那些生在教堂墓地里的荨麻———才能发 生效力。请你记住这一点。你得采集它们,尽管它 们可以把你的手烧得起泡。你得用脚把这些荨麻踩 碎,于是你就可以得出麻来。你可以把它搓成线, 织出十一件长袖的披甲来。你把它们披到那十一只 野天鹅的身上,那么他们身上的魔力就可以解除。 不过要记住,从你开始工作的那个时刻起,一直到 你完成的时候为 止,即使这全部工作需要一年的 时间,你也不可以说一句话。只要你说出一个字, 就会像一把锋利的短剑刺进你哥哥的心里一样。他

们的生命是悬在你的舌尖上的。请记住这一点。” 于是仙女让她把荨麻摸了一下。它像燃烧的 火,艾丽莎一接触到它就醒了。天已经大亮。紧贴 着她睡觉的这块地方就有一根荨麻———它跟她在 梦中所见的一样。她跪在地上,感谢我们的主。随 后就走出了山洞,开始工作。 她用她柔嫩的手拿着这些可怕的荨麻。这植物 像火一样地刺人。她的手上和臂上烧出了许多泡 来。不过只要能救出亲爱的哥哥,她乐意忍受这些 苦痛。于是她赤着脚把每一根荨麻踏碎,开始 编 织从中取出的绿色的麻。 太阳下沉以后,她的哥哥们都回来了。他们看 到她一句话也不讲,就非常惊恐起来。他们相信这 又是他们恶毒的后母在耍什么新的妖术。不过,他 们一看到她的手,就知道她是在为他们受难。那个 最年轻的哥哥这时不禁哭了起来。他的泪珠滴到的 地方,她就不感到痛楚,连那些灼热的水泡也不见 了。

她整夜在工作着,因为在亲爱的哥哥得救以 前,她是不会休息的。第二天一整天,在天鹅飞走 了以后,她一个人孤独地坐着,但是时间从来没有 过得像现在这样快。一件披甲织完了,她马上又开 始织第二件。 这时山间响起一阵打猎的号角声,她害怕起 来,声音越来越近。她听到猎狗的叫声,她惊慌地 躲进洞子里去。她把采集到的和梳理好的荨麻扎成 一小捆,自己坐在上面。 在这同时,一只很大的猎狗从灌木林里跳出来 了,接着第二只、第三只也跳出来了。它们狂吠 着,跑转去,又跑了回来。不到几分钟的光景,猎 人都到洞口来了。他们之中最好看的一位就是这个 国家的国王。他向艾丽莎走来,他从来没有看到过 比她更美丽的姑娘。 “你怎么到这地方来了呢,可爱的孩子?”他 问。 艾丽莎摇着头。她不敢讲话———因为这会影

响到她哥哥们的得救和生命。她把手藏到围裙下 面,使国王看不见她所忍受的痛苦。 “跟我一块儿来吧!”他说。“你不能老在这 儿。假如你的善良能比得上你的美貌,我将使你穿 起丝绸和天鹅绒的衣服,在你头上戴起金制的王 冠,把我最华贵的宫殿送给你,作为你的家。” 于是他把她扶到马上。她哭起来,同时痛苦地 扭着双手。可是国王说: “我只是希望你得到幸福,有一天你会感谢我 的。” 这样他们就在山间骑着马走了。他让她坐在他 的前面,其余的猎人都在他们后面跟着。 当太阳落下去的时候,他们面前出现了一座美 丽的、有许多教堂和圆顶的都城。国王把她领进宫 殿里去,这儿巨大的喷泉在高阔的、大理石砌的厅 堂里喷出泉水,这儿所有的墙壁和天花板上都绘着 辉煌的壁画。但是她没有心情看这些东西。她流着 眼泪,感到悲哀。她让宫女们随意地在她身上穿上

宫廷的衣服,在她的头发里插上一些珍珠,在她起 了泡的手上戴上精致的手套。 她站在那儿,盛装华服,美丽得炫人的眼睛。 整个宫廷的人在她面前都深深地弯下腰来。国王把 她选为自己的新娘,虽然大主教一直在摇头,低声 私语,说这位美丽的林中姑娘是一个巫婆,蒙住了 大家的眼睛,迷住了国王的心。 可是国王不理睬这些谣獉獉传。他叫人把音乐 奏起来,把最华贵的酒席摆出来;他叫最美丽的宫 女们在她的周围跳起舞来。艾丽莎被领着走过芳香 的花园,到华丽的大厅去。可是她嘴唇上没有露出 一丝笑容,眼睛里没有发出一点光彩。现在国王推 开旁边一间卧室的门———这就是她睡觉的地方。 这房间里装饰着贵重的绿色花毡,形状跟她住过的 那个洞子完全一样。她抽出的那一捆荨麻仍旧搁在 地上,天花板下面悬着她已经织好了的那件披甲。 这些东西是那些猎人作为稀奇的物件带回来的。 “你在这儿可以从梦中回到你的老家去,”国

王说。“这是你在那儿忙着做的工作。现在住在这 华丽的环境里,你可以回忆一下那段过去的日子, 作为消遣吧。” 当艾丽莎看到这些心爱的物件的时候,她嘴上 飘出一丝微笑,同时一阵红晕回到脸上来。她想起 了她要解救她的哥哥,于是吻了一下国王的手。他 把她抱得贴近他的心,同时命令所有的教堂敲起钟 来,宣布他要举行婚礼。这位来自森林的美丽的哑 姑娘,现在成了这个国家的王后。 大主教在国王的耳边偷偷地讲了许多坏话,不 过这些话并没有打动国王的心。婚礼终于举行了。 大主教必须亲自把王冠戴到她的头上。他以恶毒藐 视的心情把这个狭窄的帽箍紧紧地按到她的额上, 使她感到痛楚。不过她的心上还有一个更重的箍子 ———她为哥哥们而起的悲愁。肉体上的痛苦她完 全感觉不到。她的嘴不 能说话,因为她说出一个 字就可以使她的哥哥们丧失生命。不过,对于这位 和善的、美貌的、想尽一切方法要使她快乐的国

王,她的眼睛露出一种深沉的爱情。她全心全意地 爱他,而且这爱情是一天一天地在增长。啊,她多 么希望能够信任他,能够把自己的痛苦全部告诉他 啊!然而她必须沉默,在沉默中完成她的工作。因 此夜里她就偷偷地从他的身边走开,走到那间装饰 得像山洞的小屋里去,一件一件地织着披甲。不过 当她织到第七件的时候,她的麻用完了。 她知道教堂的墓地里生长着她所需要的荨麻。 不过她得亲自去采摘。可是她怎样能够走到那儿去 呢? “啊,比起我心里所要忍受的痛苦来,我手上 的一点痛楚又算 得了什么呢?”她想。“我得去 冒一下险!我们的主不会不帮助我的。” 她怀着恐惧的心情,好像正在计划做一桩罪恶 的事儿似的,偷偷地在这月明的夜里走到花园里 去。她走过长长的林阴夹道,穿过无人的街道,一 直到教堂的墓地。她看到一群吸血鬼围成一个小 圈,坐在一块宽大的墓石上。这些奇丑的怪物脱掉

了破烂衣服,好像要去洗澡似的。他们用又长又细 的手指挖掘新埋的坟,拖出尸体,然后吃掉这些人 肉。艾丽莎不得不赶紧走过他们的身旁,他们用可 怕的眼睛死死地盯着她。但是她念着祷告,采集着 那些刺手的荨麻。最后她把它们带回宫里去。 只有一个人看见了她———那位大主教。当别 人正在睡觉的时候,他却起来了。他所猜想的事情 现在完全得到了证实:这位王后并不是一个真正的 王后———她是一个巫婆,因此她迷住了国王和全 国的人民。 他在忏悔室里把他所看到的和疑虑的事情都告 诉了国王。当这些苛刻的字句从他的舌尖上流露出 来的时候,众神的雕像都摇起头来,好像要 说:“事实完全不是这样!艾丽莎是没有罪 的!”不过大主教对这做了另一种解释:他认为神 仙们看到过她犯罪,因此对她的罪孽摇头。这时两 行沉重的眼泪沿着国王的双颊流下来了。他怀着一 颗疑虑的心回到家里去。他在夜里假装睡着了,可

是他的双眼一点睡意也没有。他看到艾丽莎怎样爬 起来,她每天晚上都这样做,每一次他总是在后面 跟着她,看见她怎样走到她那个单独的小房间里不 见了。 他的面孔显得一天比一天阴暗起来。艾丽莎注 意到这情形,可是她不懂得其中的道理。她心中同 时还要为她的哥哥们忍受痛苦!她的眼泪滴到她王 后的天鹅绒和紫色的衣服上面,这些泪珠停在那儿 像发亮的钻石。凡是看到这种豪华富贵的情形的 人,也一定希望自己能成为一个王后。在此期间, 她的工作差不多快要完成,只缺一件披甲要织。可 是她再也没有麻了———连一根荨麻也没有。因此 她得最后到教堂的墓地去一趟,再去采取几把荨麻 来。她一想起这孤寂的路途和那些可怕的吸血鬼, 就不禁害怕起来。可是她的意志是坚定的,正如她 对我们的上帝的信任一样。 艾丽莎去了,但是国王和大主教却跟在她后 面。他们看到她穿过铁格子门到教堂的墓地时就不

见了。当他们走近时,墓石上正坐着那群吸血鬼, 样子跟艾丽莎所看见过的完全一样。国王马上就把 身子掉过去,因为他认为她也是他们中间的一员。 这天晚上,她还把头在他的怀里躺过。 “让众人来裁判她吧!”他说。 众 人裁判了她:应该用通红的火把她烧死。 人们把她从那华丽的深宫大殿带到一个阴湿的 地窖里去,这儿风从格子窗呼呼地吹进来。人们不 再让她穿起天鹅绒和丝制的衣服,却给她一捆她自 己采集来的荨麻。她可以把头枕在这荨麻上面,把 她亲手织的、粗硬的披甲当做被盖。不过再也没有 什么别的东西比这更能使她喜爱的了。她继续工作 着,同时向上帝祈祷。在外面,街上的孩子们唱着 讥笑她的歌曲。没有任何人说一句好话来安慰她。 在黄昏的时候,有一只天鹅的拍翅声在格子窗 外响起来了———这就是她最小的哥哥,他现在找 到了他的妹妹。她快乐得不禁高声地呜咽起来,尽 管她知道快要到来的这一晚可能就是她所能活过的

最后一晚。但是她的工作也只差一点儿就全部完成 了,而且她的哥哥们也已经到场。 现在大主教也来了,和她一起度过这最后的时 刻———因为他答应过国王要这么办。不过她摇着 头,用眼光和表情来请求他离去,因为在这最后的 一晚,她必须完成她的工作,否则她全部的努力, 她的一切,她的眼泪,她的痛苦,她的失眠之夜, 都会变成 徒劳。大主教对她说了些恶意的话,终 于离去了。不过可怜的艾丽莎知道自己是无罪的。 她继续做她的工作。 小耗子在地上忙来忙去,把荨麻拖到她的脚跟 前来,多少帮助她做点事情。画眉鸟栖在窗子的铁 栏杆上,整夜对她唱出它最好听的歌,使她不要失 掉勇气。 天还没有大亮。太阳还有一个钟头才出来。这 时,她的十一位哥哥站在皇宫的门口,要求进去朝 见国王。人们回答他们说,这事不能照办,因为现 在还是夜间,国王正在睡觉,不能把他叫醒。他们

恳求着,他们威胁着,最后警卫来了,是的,连国 王也亲自走出来了。他问这究竟是怎么一回事。这 时候太阳出来了,那些兄弟们忽然都不见了,只剩 下十一只白天鹅,在王宫上空盘旋。所有的市民像 潮水似的从城门口向外奔去,要看看这巫婆被火烧 死。一匹又老又瘦的马拖着一辆囚车,她就坐在里 面。人们已经给她穿上了一件粗布的丧服。她可爱 的头发在她美丽的头上蓬松地飘着,她的两颊像死 —样的没有血色,嘴唇在微微地颤动,同时手指在 忙着编织绿色的荨麻。她就是在死亡的路途上也不 中断她已经开始的工作。她的脚旁放着十件披甲, 现在她正在完成第十一件。众人都在笑骂她。 “瞧这个巫婆吧!瞧她又在喃喃地念什么东 西!她手中并没有《圣诗集》,不,她还在忙着弄 她那可憎的妖物———把它从她手中夺来,撕成一 千块碎片吧!” 大家都向她拥过去,要把她手中的东西撕成碎 片。这时有十一只白天鹅飞来了,落到车上,围着

她站着,拍着宽大的翅膀。众人于是惊恐地退到两 边。 “这是从天上降下来的一个信号!她一定是无 罪的!”许多人互相私语着,但是他们不敢大声地 说出来。 这时刽子手紧紧地抓住她的手。她急忙把这十 一件衣服抛向天鹅,马上十一个美丽的王子就出现 了。可是最年幼的那位王子还留着一只天鹅的翅膀 作为手臂,因为他的那件披甲还缺少一只袖子 ———她还没有完全织好。 “现在我可以开口讲话了!”她说。“我是无 罪的!”众人看见这件事情,就不禁在她面前弯下 腰来,好像是在一位圣徒面前一样。现在她终于倒 进她哥哥的怀里,失掉了知觉,因为激动、焦虑、 痛楚都一起涌到她心上来了。“是的,她是无罪 的,”最年长的那个哥哥说。 他现在把一切经过情形都讲出来了。当他说话 的时候,有一阵香气在徐徐地散发开来,好像有几

百朵玫瑰花正在开放,因为柴火堆上的每根木头已 经生出了根,冒出了枝芽———现在竖在这儿的是 一道香气扑鼻的篱笆,又高又大,长满了红色的玫 瑰。在这上面,一朵又白又亮的鲜花,射出光辉, 像一颗星星。国王摘下这朵花,把它插在艾丽莎的 胸前。她苏醒过来,心中有一种和平与幸福的感 觉。 所有教堂的钟都自动地响起来了,鸟儿成群结 队地飞来。回到宫里去的这个新婚的行列,的确是 从前任何王国都没有看到过的。

坚定的锡兵 雄赳赳,气昂昂,扛着毛瑟枪的锡兵被放到纸 船后,开始了他的旅程。他都经历了什么?他是否 被困难吓倒过?最后“他”成为了什么? 从前有二十五个锡做的士兵。他们都是兄弟, 因为他们是用一根旧的锡汤匙铸出来的。他们肩上 扛着毛瑟枪,眼睛直直地向前看着。他们的制服一 半是红的,一半是蓝的,但是非常美丽。他们待在 一个匣子里。匣子盖一揭开,他们在这世界上所听 到的第一句话是:“锡兵!”这句话是一个小孩子 喊出来的,他拍着双手。今天是他的生日,这些锡 兵就是他得到的一件礼物。他现在把这些锡兵摆在 桌子上。 每个兵都是一模一样的,只有一个稍微有点不 同:他只有一条腿,因为他是最后被铸出来的,锡 不够用!但是他仍然能够用一条腿坚定地站着,跟

别人用两条腿站着没有两样,而且后来最引人注意 的也就是他。 他们立着的那张桌子上还摆着许多其他的玩 具,不过最吸引人注意的一件东西是一个纸做的美 丽的宫殿。从那些小窗子望进去,人们一直可以看 到里面的大厅。大厅前面有几株小树,都是围着一 面小镜子立着的———这小镜子算是代表一个湖。 几只蜡做的小天鹅在湖上游来游去,它们的影子倒 映在水里。这一切都是美 丽的,不过最美丽的要 算一位小姐———她站在敞开的宫殿门口。她也是 用纸剪出来的,不过她穿着一件漂亮的洋布裙子。 她肩上飘着一条小小的蓝色缎带,看起来仿佛像一 幅头巾。缎带的中央插着一件亮晶晶的装饰品 ———简直有她整个的脸庞那么大。这位小姐伸着 双手———因为她是一个舞蹈艺术家。她有一条腿 举得非常高,弄得那个锡兵简直望不见她。因此他 就以为她也像自己一样,只有一条腿。 “她倒可以做我的妻子呢!”他心里想,“不

过她的派头太大了。她住在一个宫殿里,而我却只 有一个匣子,而且我们还是二十五个人挤在一起。 这恐怕她住不惯。不过我倒不妨跟她认识认识。” 于是他就在桌上一个鼻烟壶后面直直地躺下 来。他从这个角度可以完全看到这位漂亮的小姐 ———她一直是用一条腿立着的,丝毫没有失去平 衡。 当黑夜到来的时候,其余的锡兵都走进匣子里 去了,家里的人也都上床去睡了。玩偶们这时就活 动起来:它们互相“访问”,闹起“战争”来,或 是开起“舞会”来。锡兵们也在他们的匣子里 面 吵起来,因为他们也想出来参加,可是揭不开盖 子。胡桃钳翻起筋斗来,石笔在石板上乱跳乱叫起 来。这真像是魔王下世,诗结果。这把时金只丝有 鸟两也个弄人醒没了有。离她开也原开位始:发一 起个议是论锡来兵,,而一且个出是口那位就是小 小的舞蹈家。她直直地用她的脚尖立着,双臂外 伸。他也是稳定地用一条腿站着的,他的眼睛一会

儿也没有离开她。 忽然钟敲了十二下,于是“嘭!”那个鼻烟壶 的盖子掀开了,可是那里面并没有鼻烟,却有一个 小小的黑妖精,这鼻烟壶原来是一个伪装。 “锡丘八!”妖精说,“请你把你的眼睛放老 实一点儿!”可是锡兵装作没有听见。“好吧,明 天你瞧吧!”妖精说。 第二天早晨,小孩们都起来了。他们把锡兵移 到窗台上去。不知是那妖精在搞鬼呢,还是一阵阴 风在作怪,窗子忽然开了。锡兵从三楼倒栽葱 地跌到地上来。这一跤真是可怕到万分!他的 腿直翘起来,他倒立在他的钢盔中。他的刺刀插在 街上的铺石缝里。 保姆和那个小孩立刻走下楼来寻找他。虽然他 们几乎踩着了他的身体,可还是没有发现他。假如 锡兵喊一声“我在这儿!”的话,他们也就看得见 他了。不过他觉得自己既然穿着军服,高声大叫, 是不合礼节的。

现在天空开始下雨了。雨点越下越密,最后简 直是大雨倾盆了。雨停了以后,有两个野孩子在这 儿走过。 “你瞧!”有一个孩子讲,“这儿躺着一个锡 兵。咱们让他去航行一番吧!” 他们用一张报纸折了一条船,把锡兵放在里 面。锡兵就这么沿着水沟顺流而下。这两个孩子在 岸上跟着他跑,拍着手。天啊!沟里掀起了一股多 么大的浪涛啊!这是一股多么大的激流啊!下过一 场大雨究竟不同。纸船一上一下地簸动着,有时它 旋转得那么急,弄得锡兵的头都昏起来。可是他立 得很牢,面色一点也不变,他肩上扛着毛瑟枪,眼 睛向前看。 忽然这只船漂进一条很长很宽的下水道去了。 四周是一片漆黑,正好像他又回到他匣子里似的。 “我倒要看看,我究竟会漂到什么地方 去!”他想。“对了,对了,这是那个妖精搞的 鬼。啊!假如那位小姐坐在这只船里,就是再加倍

的黑暗我也不在乎。” 这时一只住在下水道里的大耗子来了。 “你有通行证吗?”耗子问。“把你的通行证 拿出来!” 可是锡兵一句话也不回答,只是把自己手里的 毛瑟枪握得更紧。 船继续往前急驶,耗子在后面跟着。乖乖!请 看他那副张牙舞獉的“抓样住子他,!他抓对住干 草他和!木他头没碎有片留喊下着过:路钱!他没 有交验通行证!” 可是激流越翻越大。在下水道尽头的地方,锡 兵已经可以看得到前面的阳光了。不过他又听到一 阵喧闹的声音———这声音可以把胆子大的人都吓 倒。想想看吧:在下水道尽头的地方,水流冲进一 条宽大的运河里去了。这对他说来是非常危险的, 正好像我们被一股巨大的瀑布冲下去一样。 现在他已流进了运河,没有办法止住了。船一 直冲到外面去。可怜的锡兵只有尽可能地把他的身

体直直地挺起来。谁也不能说,他曾经把眼皮动过 一下。这船旋转了三四次,里面的水一直漫到了船 边———它要下沉了。直立着的锡兵全身浸在水 里,只有头伸出水面。船在深深地下沉,纸也慢慢 地松开了。水现在已经淹到兵士的头上了……他不 禁想起了那个美丽的、娇小的舞蹈家,他永远也不 会再见到她了。这时他耳朵里响起了这样的话: 冲啊,冲啊,你这战士, 你的出路只有一死! 现在纸已经破了,锡兵也就沉到了水底。不过 正在这时候,一 条大鱼忽然把他吞到肚子里去 了。 啊,那里面是多么黑暗啊!那比在下水道里还 要糟,而且空间是那么狭小!不过锡兵是坚定的。 当他直直地躺下来的时候,还是紧紧地扛着毛瑟 枪。 这条鱼东奔西撞,做出许多最可怕的动作。后 来它忽然变得安 静起来。接着一道像闪电似的光

射进它身体里来。阳光照得很亮,同时有一个人在 大声地喊:“锡兵!”原来这条鱼已经被捉住了, 送到市场上被卖掉了,带进厨房里来,而且女仆用 一把大刀子把它剖开了。她用两个手指把锡兵拦腰 掐住,拿到客厅里,这儿大家都要看看这位在鱼腹 里作了一番旅行的、了不起的人物。不过锡兵一点 也没有显出骄傲的神气。 他们把他放在桌子上———在这儿,嗨!世界 上不可思议的事情也真多!锡兵发现自己又来到了 他从前的那个房间里!他看见从前的那些小孩,他 看见桌子上从前的那些玩具,他看到那座美丽的宫 殿和那位可爱的、娇小的舞蹈家。她仍然用一条腿 站着,她的另一条腿仍然是高高地翘在空中。她也 是同样的坚定!这种精神使锡兵受到感动,他简直 要流出锡眼泪来,但是他不能这样做。他望着她, 她也望着他,但是他们没有说一句话。 正在这时,有一个小孩子把锡兵拿起来,把他 一股劲儿扔进火炉里去了。他没有说明任何理由,

这当然又是鼻烟壶里的那个小妖精在捣鬼。 锡兵站在那儿,全身亮起来,同时他感到一股 可怕的热气。不过这热气是从实在的火里发出来的 呢,还是从他的爱情中发出来的呢,他完全不知 道。他的一切光彩现在都没有了。这是因为他 在 旅途中失去了呢,还是悲愁的结果,谁也说不出 来。他望着那位娇小的姑娘,而她也望着他。他觉 得他的身体在慢慢地熔化 ,但是他仍然扛着枪, 坚定地站着不动。这时门忽然开了,一阵风闯进 来,吹起这位小姐。她就像茜尔妃德一样,飞向火 炉,飞到锡兵的身边,化为火焰,立刻就不见了。 这时锡兵已经化成为一个锡块。第二天,当女仆把 炉灰倒出去的时候,她发现锡兵已经成了一颗小小 的锡心。可是那位舞蹈家留下来的只是那颗亮晶晶 的装饰品,但它现在已经烧得像一块黑炭了。